Panoramica
A proposito di questa gilda
- Cosa c'è di nuovo in questa gilda
-
[Avventura] L2 Il Nodo dell'Assassino
firwood ha risposto alla discussione di firwood in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Aggiornato il file dell'avventura nel primo post. Sistemato il layout di alcune tabelle, aggiunto voci nei crediti, corretto qualche refuso. -
[Avventura] La tana di Dragotha
firwood ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Grazie Lorenzo!!! Gran bel lavoro. -
[Avventura] La tana di Dragotha
Lorenzo Volta ha inviato una discussione in Traduzione Materiale in AD&D Italia
E finalmente eccomi qua con l'ultimo lavoro che avevo promesso di rilasciare entro l'anno: mi è andata bene e con un pò di tappe forzate sono riuscito a concludere questa avventura rendendola anche presentabile da un punto di vista grafico (sì, ho detto che con i programmi di grafica non ci so fare...ma in fondo non è mai tardi per imparare qualcosina di nuovo, no?). Vale la pena di fare un piccolo recap...nel mio precedente post dedicato ad S2, "Il Monte dal Pennacchio Bianco", avevo attirato l'attenzione sulla misteriosa scritta che sovrastava l'illustrazione del vulcano di Erol Otus nel modulo originale: "BEYOND TO THE LAIR OF DRAGOTHA,THE UNDEAD DRAGON, WHERE FABULOUS RICHES AND HIDEOUS DEATH AWAIT". Il sigificato di questa scritta, come del resto quasi tutte le altre che corredavano l'immagine, rimane di fatto sconosciuto e non prende minimamente part alla trama del gioco. Forse degli "spunti" interessanti offerti ai pionieristici DM di quegli anni che avessero voluto inserirla nelle loro campagne? Spiegazione probabile, di certo suggestiva. Fatto sta che qualche anno dopo qualcuno pensò bene di svelare il mistero in un articolo pubblicato sulla rivista dragon #134 del giugno 1988 raccontando l'origine, la storia e fornendo le impressionanti statistiche del Drago Non Morto corredate da una bellissima ed evocativa illustrazione di Clyde Caldwell (tra l'altro ripresa poi come copertina di uno dei manuali che componevano il boxed set dei Forgotten Realms di AD&D). Per chi volesse approfondire questo è il link ad un estratto contenente l'aricolo in questione. Chiarito chi sia il nostro Drago Non Morto ritorniamo a noi e al modulo che sto per presentarvi: nel 1999, in occasione della pubblicazione del modulo "Return to White Plume Mountain" la Wizard of The Coast rese disponibile sul proprio sito un'avventura ufficiale da torneo per le competizioni dell'Adventurer's Guild RPGA sempre a firma dello stesso autore, Bruce R. Cordell. Qui il link all'anteprima su Anyflip della versione originale. L'avventura viene proposta come possibile introduzione al modulo, ma giocabile anche indipendentemente da esso. Per quanto riguarda la storia, in linea con il modulo "Return to..." sono passati 20 anni dagli eventi narrati nel modulo S2 (e guarda caso gli stessi anni intercorrono tra la pubblicazione dei due moduli) e agli avventurieri di turno viene chiesto da un certo Tardalus di infilarsi in questa improbabile missione alla ricerca del Drago. Posto che ci arrivino, lo troveranno fortemente ridimensionato rispetto a quanto descritto in Dragon Magazine (la motivazione è proprio l'anello di aggancio dell'avventura con entrambi i moduli White Plume Mountain) ma comunque ancora temibile. Ve la propongo e condivido nella lingua di Dante con un paio di piccoli "tocchi" personali che hanno permesso anche a un profano coe me di prendere un pò di manetta con qualche funzionalità di editing grafico: In primo luogo la cover, che nell'originale non è prevista e sulla quale non potevo che utilizzare l'immagine di Caldwell e poi le mappe che mi son divertito ad "italianizzare" per una miglior fruibilità. Spero che il lavoro sia gradito e che qualcuno trovi il coraggio di esplorare la Tana di Dragotha, il Drago Non Morto! La Tana di Dragotha_IT.pdf -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
Lorenzo Volta ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Ciao a tutti! un piccolo aggiornamento su quanto avevo lasciato in sospeso: anche sea piccoli passi il lavoro è proseguito e ho quasi finito la traduzione. Ho colto l'occasione anche per prendere un pòchino di pratica con un editor di grafica in modo da poter sistemare le mappe e realizzare qualche cover in autonomia. Ho anche dato un'occhiata ad Homebrewery che sono tentato di usare per relizzare la "pubblicazione" finale...ho predisposto un paio di piccoli template con font e layout AD&Deschi. Stavo considerando di usarlo come esercizio utile per metterli a punto un pò meglio. Se tutto va come spero dovrei ruscire a condividere il lavoro aprendo un post dedicato entro il mese (e anno 😄) -
[Avventura] A 1-4 - Il Flagello del Signore degli Schiavi
firwood ha risposto alla discussione di firwood in Traduzione Materiale in AD&D Italia
E' uno di quei casi dove non mi piacciono entrambe le varianti, anche se propendo anch'io per orsogufi. -
[Avventura] A 1-4 - Il Flagello del Signore degli Schiavi
Lorenzo Volta ha risposto alla discussione di firwood in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Mi verrebbe da dire "orsogufi" ragionando che il plurale si declina variando il finale. Essendo parola composta mi chiedo se non sia accettabile anche "orsigufi" -
[Avventura] A 1-4 - Il Flagello del Signore degli Schiavi
MattoMatteo ha risposto alla discussione di firwood in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Cercando su internet ho trovato "orsigufo" e "orsigufi" in egual misura, ma niente "orsogufi"... -
[Avventura] A 1-4 - Il Flagello del Signore degli Schiavi
firwood ha risposto alla discussione di firwood in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Una domandona esistenziale: il plurale di orsogufo è orsigufo o orsogufi??? Sto revisionando il testo e avevo lasciato indietro questo passaggio per una successiva verifica. -
Glossario AD&D
firwood ha risposto alla discussione di firwood in Materiale Home-Made in AD&D Italia
Troppo gentile. Il file, ripulito dai contenuti non rilevanti, sarà aggiornato regolarmente. -
Glossario AD&D
Lorenzo Volta ha risposto alla discussione di firwood in Materiale Home-Made in AD&D Italia
Grazie Firwood! Come sempre risorse preziose! 😅 -
Ecco il glossario che uso nelle traduzioni. Ci sono tutti i termini ufficiali oltre a quelli che ho adottato in assenza dei primi di mostri, armi, capacità, kit, oggetti, incantesimi, scuole, sfere. Ci sono anche i glossari del mondo di Greyhawk (ossia delle avventure ambientate lì), Northern Journey (mega campagna ambientata nei FR), Era dei Vermi (adventure path molto suggestivo). Trovate tutti gli incantesimi ufficiali tradotti in italiano, oltre a diversi fogli con gli incantesimi di maghi e chierici: - quelli in giallo riportano tutti i nomi degli incantesimi del wizard e priest spell compendium con il nome italiano (dove disponibile); - quelli in viola tutti gli incantesimi presenti sui manuali ufficiali in italiano; - quelli in granata tutti gli incantesimi dei compendium con descrizione breve ed effetti. Infine tre fogli di utilità per la creazione/conversione di png, mostri e unità di misura. Ecco il link: https://drive.proton.me/urls/37CTEJ5RM0#iuzJhcO4esYy
-
Manuale giocatore e DM con "vecchie" copertine e "nuovo" testo
firwood ha risposto alla discussione di firwood in Materiale Home-Made in AD&D Italia
Non ho esperienza con il pbf, ma sarei curioso di provare. -
Manuale giocatore e DM con "vecchie" copertine e "nuovo" testo
MattoMatteo ha risposto alla discussione di firwood in Materiale Home-Made in AD&D Italia
Tenendo presente che non mi dispiacerebbe provare un pbf con AD&D 2° edizione, quì sul sito, approvo completamente l'idea. -
Manuale giocatore e DM con "vecchie" copertine e "nuovo" testo
firwood ha inviato una discussione in Materiale Home-Made in AD&D Italia
Una volta terminata la traduzione della Grand Campaign di Greyhawk mi piacerebbe rifare i manuali in italiano usando grafica e impaginazione dell'edizione RIPA, ma con i testi aggiornati e corretti della 25Edition. Questa... cosa potrebbe interessare a qualcuno oppure è un'idea del tutto balorda? L'intenzione è di mettere questi nuovi manuali a disposizione di tutti qui sul sito. Fatemi sapere che ne pensate. -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
firwood ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
E di che? Adesso mi mancano "solo" le traduzioni di tutte le armi e delle capacità (quelle del manuale del giocatore ci sono già tutte), così finalmente il glossario sarà completo con tutti i termini corretti da usare per le traduzioni. -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
Lorenzo Volta ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Caspita...😱 Grazie!😅 -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
firwood ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Finito di mettere TUTTI i nomi del manuale di mostri RIPA nel glossario. Oltre 600, fatti passare uno ad uno. Almeno adesso ho tutti i nomi ufficiali dei mostri per AD&D in italiano. Domani lo carico e te lo passo. -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
MattoMatteo ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Scusa, ho fatto un pò di confusione... non avevo capito che intendevi che nel manuale italiano non c'erano... 😅 -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
Lorenzo Volta ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
si certo, questo lo so...ne avevo letto. Ma non mi spiego come mai nella versione della 25edition siano spariti assieme ad un bel pò di altri signori del bestiario... 🤔 -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
MattoMatteo ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Giusto per spezzare una lancia a favore dei traduttori italiani dell'epoca... la modifica di demoni e diavoli in Tanar'i e Baatezu è avvenuta prima di tutto in inglese, sull'onda delle controversie secondo cui D&D "incitava al satanismo", e quindi gli autori della TSR hanno trovato questo escamotage per "mascherare" quelle creature. -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
firwood ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Già scaricato tutto anni fa. E' il modello per la serie "complete". Fatto molto bene. Sto usando quel template per i mostri. Homebrewery è interessante, ma non fa per me. Preferisco tradurre piuttosto che "perdere tempo" a smanettare con i layout. Non ho la pazienza per quello purtroppo. -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
Lorenzo Volta ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
@firwood Ecco qua, prova a vedere questo link...è un github con varie cartelle ma puoi scaricarti il tutto come .zip. dal pulsante "Code" in alto a dx. Ci sono fonts, logo, e vari template tipo quelli dei "Complete Handbook". https://github.com/walter-arrighetti/DnD-manual-templates-word vedi se può esserti utile -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
Lorenzo Volta ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Tanto per fare un esempio eclatante Tanar'i e Baatezu (nomi politically corrected per Demoni e Diavoli)...che pure compaiono o sono citati in varie avventure. Comunque ho trovato un template word che riproduce esattamente quel layout...l'ho cancellato perché vorrei provare a prendere manetta con homebrewery però se riesco a ritrovare il link te lo posto... -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
firwood ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Non solo ne mancano parecchi, ma la traduzione in molti mostri è "tagliata", risultando molto più sintetica. Penso che fosse per una questione di budget: meno mostri, meno pagine, stesso costo per l'utente, maggior margine per l'editore. Appena ho una mezza giornata di tempo faccio la scansione del manuale RIPA e la metto a disposizione. Un mio sogno è quello di "rifare" i manuali di master e giocatori con i testi riveduti e corretti di 25edition ma non la veste grafica dei vecchi manuali RIPA. E il manuale dei mostri prendere le traduzioni complete della RIPA integrandole con le correzioni fatte da 25edition. Ma essendo io scarsissimo a livello di desktop publishing, è destinato a rimanere un sogno. -
[Avventura] S2 - Il Monte dal Pennacchio Bianco
Lorenzo Volta ha risposto alla discussione di Lorenzo Volta in Traduzione Materiale in AD&D Italia
Ecco, questo è una cosa di cui mi son proprio reso conto ultimamente...a parte l'averli suddivisi in due manuali c'è il fatto che una buona parte dei mostri sembra "mancare"...mi chiedo come mai 🤔
-
Inserzioni blog
-
Ultime Discussioni
-
Ultimi File
-