Airon Inviata 11 Dicembre 2005 Segnala Condividi Inviata 11 Dicembre 2005 Buongiorno; mi è venuto in mente che, dato che metà forum ha manuali in italiano e metà in inglese, che molti usano l'SRD per i chiarimenti veloci, sarebbe piuttosto utile avere un topic in cui chiedere la traduzione di quel talento, o quell'abilità... se è un'idea stupida, scusate. Se altri invece la ritengono una cosa sensata, si potrebbe rendere sticky (...cioè: evidenziato... sorry:redface: ... e dagli: scusate). Inizio io, perchè ho un effettivo bisogno innanzitutto, vorrei sapere wand, staff, rod come si combinano con verga, bastone e bacchetta; poi: dazed e stunned sono rispettivamente confuso e stordito? e Crushing Despair (incantesimo) come è stato tradotto? e infine striped toadstool (veleno)... cioè, stool (da vocabolario) significa radice/sostegno/sgabello. Cosa c'entra con il rospo? grazie mille Airon 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Mad Master Inviato 11 Dicembre 2005 Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 Allora... innanzitutto dovresti dire dove hai reperito queste parole, anche se alcune, come gli stati e gli oggetti sono chiaramente dai manuali base... quindi... Rod = Verga Staff = Bastone (non a caso il bastone ferrato è quarterstaff)... Wand = Bacchetta magica Stunned = Stordito Dazed = Frastornato Le altre non so dove le hai prese, perciò non posso aiutarti... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Airon Inviato 11 Dicembre 2005 Autore Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 grazie Mad, comunque il veleno è preso da pag 297 del DMG, nella tabella dei veleni, mentre l'incantesimo l'ho trovato sull'SRD, credo sia del manaule del manuale del giocatore *Airon sfoglia il manuale*... sì a pag 215, naturalmente della versione inglese Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Mad Master Inviato 11 Dicembre 2005 Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 OK, trovati subito... Nella versione italiana sono: Striped toadstools = fungo velenoso striato Crushing Despair = Disperazione Opprimente 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Shar Inviato 11 Dicembre 2005 Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 Stunned è stordito. L'attacco stordente del monaco è infatti uno stunning attack. Dazed è frastornato: incapace di agire normalmente, non può agire, ma non ha penalità in classe armatura. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Airon Inviato 11 Dicembre 2005 Autore Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 Tempo fa AZA mi ha passato un paio di file in cui c'erano le traduzioni tra inglese e italiano dei termini più comuni dei tre manuali base. Se glielo chiedete, può metterli a disposizione, credo (io non so dove li ho messi). ma certo! sarebbe la cosa migliore! era nel materiale disponibile della Dragons'lair, come prevedibile, anche se penso sia 3.0 scaricalo qui! in ogni caso questo topic rimane utile per i termini esclusivi della 3.5 o per qualisasi altra cosa non presente nel file downloadabile, ad esempio Crushing Despair non c'è nel file. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Amministratore Subumloc Inviato 11 Dicembre 2005 Amministratore Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 Esatto, era una tabella excel per la 3.0. Se qualcuno volesse aggiornarla... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Obiwankenobi Inviato 11 Dicembre 2005 Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 Veramente ottimo topic. Ci voleva proprio. ;-) Per quanto riguarda l'eventuale aggiornamento magari aspettiamo di averne accumulata qualcuna che sul foglio excel non c'è e poi si può pensare di aggiornarlo... non vi pare? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Amministratore Subumloc Inviato 11 Dicembre 2005 Amministratore Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 Beh, in realtà è solo un noiosissimo lavoro di compilazione... basterebbe scaricarsi il foglio di lavoro, cancellare tutti i termini che non ci sono più, e aggiungere quelli nuovi... così poi tutte le traduzioni sono in un posto solo di facile accesso e consultazione. Il problema è: c'é un volontario disposto a farlo? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Airon Inviato 11 Dicembre 2005 Autore Segnala Condividi Inviato 11 Dicembre 2005 Io potrei anche farlo, ma il punto è che non so i termini. Cioè, prima qualcuno dovrebbe dirmi tutte le traduzioni dei nuovi termini, che io non so. E se qualcuno si prendesse la briga di postare tutto ciò, non varrebbe la pena di aggiornare direttamente il file? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Azar Pinkur Inviato 12 Dicembre 2005 Segnala Condividi Inviato 12 Dicembre 2005 L'avevo buttata lì anche io molto tempo fa, ma poi non so perchè la cosa è naufragata. Beh allora possiamo usare questo topic già esistente per questo scopo. D'ora in avanti chi avrà dubbi di traduzione posterà qui (se era questo che intendavate ) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Aerys II Inviato 14 Dicembre 2005 Segnala Condividi Inviato 14 Dicembre 2005 Tornando seri, anche se non sono sicuro sia il posto giusto lo metto qui (caso mai spostatemelo su un topic adeguato, tipo "Le traduzioni dei manuali fanno pietà"): ieri sera mi sono accorto dopo anni che nella descrizione sul manuale italiano del giocatore 3.0 dell'incantesimo "Evoca Mostri" non è specificato che il mostro evocato agisca in favore dell'evocatore. Sulla versione in inglese è specificatamente detto che il mostro agisce per aiutare al meglio l'evocatore, mentre se uno si basa sulla versione italiana la cosa non è affatto banale. Altri esempi di traduzioni ambigue/erronee/carenti? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Mad Master Inviato 14 Dicembre 2005 Segnala Condividi Inviato 14 Dicembre 2005 Sul Draconomicon mancano i dati per la creazione di un oggetto magico, l'arco del possente cacciatore di draghi... La parte mancante è questa: Trasmutazione e necromanzia moderata; LI 9°; Creare Armi e Armature Magiche, Artigianato Draconico, arma affilata, raggio di indebolimento; Prezzo 36900 mo; Costo 18900 mo + 1.440 PE; Peso 1,5 kg. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Airon Inviato 10 Gennaio 2006 Autore Segnala Condividi Inviato 10 Gennaio 2006 Mi servirebbero un po' dei termini dell'ambientazione Eberron Blood of Vol (sangue di Vol, così letterale?) Dragonmarks/dragonmarked Dragonshards Sovereign Host per cults of the dragon below azzardo un culto del drago infero? per dark six, gli Oscuri sei? per undying court, dovrebbe essere corte imperitura, vero? grazie mille Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
zelgadiss Inviato 10 Gennaio 2006 Segnala Condividi Inviato 10 Gennaio 2006 Blood of Vol (sangue di Vol, così letterale?) sangue di vol proprio come pensavi Dragonmarks/dragonmarked marchi del drago/appartenente ad un casato del marchio Dragonshards Sovereign Host così a memoria non mi dicono niente...in che sezioni li trovi?? per cults of the dragon below azzardo un culto del drago infero? culto del drago sotterraneo per dark six, gli Oscuri sei? i sei oscuri, sì per undying court, dovrebbe essere corte imperitura, vero? precisamente grazie mille prego, ma avevi detto quasi tutto tu... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Airon Inviato 11 Gennaio 2006 Autore Segnala Condividi Inviato 11 Gennaio 2006 Grazie Zelgadiss... le dragonshards sono delle pietre magiche molto importanti, quelle che fanno muovere il treno ad esempio... le trovi nella sezione nuovi materiali e c'è anche un riquadro su di esse nella sezione dei piani (pag 92 man. ING) Sovereign Host è il nome del pantheon non malvagio... quello con Balinor, Boldrei, Dol Arrah... etc... culto del drago sotterraneo che schifo... ma dopo "perfetto sacerdote" ho perso le speranze... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
zelgadiss Inviato 11 Gennaio 2006 Segnala Condividi Inviato 11 Gennaio 2006 le dragonshards sono delle pietre magiche molto importanti, quelle che fanno muovere il treno ad esempio... le trovi nella sezione nuovi materiali e c'è anche un riquadro su di esse nella sezione dei piani (pag 92 man. ING) allora dovrebbero essere i frammenti del drago...sono quelli divisi in tre tipi (Eberron, Siberys e Khyber)??? Sovereign Host è il nome del pantheon non malvagio... quello con Balinor, Boldrei, Dol Arrah... etc... il nome in italiano è Schiera Sovrana che schifo... ma dopo "perfetto sacerdote" ho perso le speranze... a chi lo dici... bye bye..... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Airon Inviato 11 Gennaio 2006 Autore Segnala Condividi Inviato 11 Gennaio 2006 i frammenti del drago son proprio quelli... e shiera sovrana non è malvagissimo, tutto sommato... vabbè grazie ancora Zel... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Yukimura Sanada Inviato 19 Gennaio 2006 Segnala Condividi Inviato 19 Gennaio 2006 Qualcuno mi sa dire che abilità è Sense Motive e se c'è nel 3.5 perchè lo vedo nei requisiti di alcune cdp ma della 3.0:confused: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Amministratore Subumloc Inviato 19 Gennaio 2006 Amministratore Segnala Condividi Inviato 19 Gennaio 2006 "percepire Inganni" era la traduzine 3.0 in 3.5 è stato trasformato in "percepire intenzioni" Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggio consigliato
Crea un account o accedi per commentare
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Hai già un account? Accedi qui.
Accedi ora