6 Settembre 200519 anni comment_41267 La mia presenza non è costante e non mi sento adatto a questo ruolo... il potere logora! Domandina: di Vaarsuvius non si capisce mai il sesso. In inglese è facile: quando parla di se stesso non c'è modo di capire il genere. Ma come facciamo se c'è una frase che in italiano tradirebbe il sesso? Tipo: "I consider myself fortunate"... L'ho reso con "Ho fortuna", ma è una licenza poetica... "Considero me stessO/A fortunatO/A" sarebbe stato corretto... Come dite di fare? sono una creatura fortunata
6 Settembre 200519 anni comment_41272 10 hang (on) in there also hang tough spoken especially American English to remain brave and determined when you are in a difficult situation: [Look up a word starting with D or S for samples of headword or sentence pronunciations on the LDOCE CD-ROM] Don't worry. Just hang on in there. Ok... allora le mie dovrebbero essere finite e attendere il Total Quality Check...
6 Settembre 200519 anni comment_41277 Io penso di riuscire a finire le 9 ke mi rimangono x domenica, non prima. Ok, se strix vuole questa responsabilità, a me sta bene
6 Settembre 200519 anni comment_41324 mi serivrebbero le seguenti traduzioni: chain shirt alertness inspire competence expeditious retreat
6 Settembre 200519 anni comment_41331 giaco di maglia sensi acuti ispirare competenza ritirata rapida
6 Settembre 200519 anni comment_41333 ok, allora resta da decidere come far parlare Durkon, dopo di che mi servira` un po' di aiuto per la striscia #7 che e` un bel casino
6 Settembre 200519 anni comment_41334 Qual è il punto dolente di quella striscia? Magari possiamo fare lavorare i nostri due neuroni in parallelo (o seriale... sei tu il Dott. Ing.)
6 Settembre 200519 anni comment_41337 questa e` una versione preliminare: Durkon: Elan e` messo male.. e ho finito i CFM. Roy: Fai quello che puoi, Durkon. Durkon: Potente Thor, il tuo umile servitore chiede aiuto nell'ora del bisogno. PT: Salve! E benvenuto in PregaThor PT: Per continuare in comune intona "uno"! Ech tod kodo kra'th, Durkon: Umm... "Uno!" PT: Se sai il nome del miracolo che vuoi chiedere, intona "uno". Durkon: Uno! PT: Per favore, intona le prime tre lettere del miracolo. Durkon: Dunque, voglio Guarigione, quindi G-U-A! PT: Hai selezionato "Guai all'infedele". Se e` corretto intona "uno" altrimenti intona "due". Durkon: Due! PT: Hai selezionato ????????????????. Se e` corretto intona "uno" altrimenti intona "due". Durkon: Due! DUE! PT: Hai selezionato ..... qualcosa che cominci per gua? guano assassino infernale?
6 Settembre 200519 anni comment_41342 Guastare l'alito? (o qualcos'altro) Guadare lo stige? Guaito lacerante? Guaina ??? Gualcire vestiti? Guanciale? Guanto? Guardaboschi? Guardaroba? Guardia? Guardare qlc? Guasto addominale? Guazzare nella melma?
6 Settembre 200519 anni Author Amministratore comment_41354 Il forum TRADUZIONI è stato creato. Si trova sotto la sezione progetti. I responsabili sono Strikeiron e Subumloc (revisore). Chi ne fa parte è pregato di andare nel proprio pannello di controllo (PdC) e chiedere di essere ammesso al gruppo (Varie -> partecipazione ai gruppi -> unisciti al gruppo)- I responsabili vi accetteranno o meno. Usate la sezione progetti per cose di carattere generale (chiedere pareri su come tradurre qualche termine, cosa tradurre, nuovi membri, ecc.) e usate la sezione traduzioni per portare avanti i vari lavori. bye aza
7 Settembre 200519 anni comment_41508 Io sto ancora aspettando x "Spooky wizard", scusa Dus, ma stregone sinistro non mi convince al 100%
7 Settembre 200519 anni comment_41547 Suona già meglio. Ok, finita un'altra vignetta. Poi le allego come ho fatto con la 31 o cos'altro faccio?
8 Settembre 200519 anni comment_41913 Ciao, Strikeiron mi ha ufficialmente ammessa nel Team Traduzioni OOTS! ditemi, che strisce mi affidate?
15 Settembre 200519 anni comment_43244 come procedono le traduzioni? lo sapete che sono ansioso di sapere cosa c'è dopo la tavola 40.....
16 Settembre 200519 anni comment_43258 procedono benissimo, stiamo singolarmente postando i nostri blocchetti di traduzioni in topic separati, date un'occhiata
16 Settembre 200519 anni Amministratore comment_43306 VORRESTE dare un'occhiata, ma non potete, visto che il sottoforum è riservato al gruppo traduzioni... abbiate pazienza!
Crea un account o accedi per commentare