Vai al contenuto

Messaggio consigliato


  • Amministratore
Inviato

Scusate, ma il "lupin skinthief" non si potrebbe tradurre con qualcosa come "rubapelle lupiforme", o "ladro di pelli lupiforme"? Lupin qui mi sa tanto di aggettivo più che di sostantivo... solo che in italiano non si può usare "lupino" perché sarebbe un fagiolo... forse "lupide"?

E c'é ancora in piedi la questione "dirtwalker".

Altra cosa: Il Kerexoloth o quel che è è un Large Outsider (Evil, Daemon). Ora, "Daemon" non è "Demon", perché il sottotipo "Demone" si applica ad esterni Caotici Malvagi (e il K. è NM), e non ha i tratti da demone. Mi viene il sospetto che sia un nuovo sottotipo inventato da Reynolds. Anche perché, noto solo adesso,

Note: If you don't use daemons in your campaign, consider making the

kerexoloth a type of demon or devil. If you do so, replace its energy and

poison resistances with the standard demonic or devilish abilities and

defenses.

Quindi, cosa sono i Daemon? suggerisco Demonio, come sottotipo. (plurale demòni, e non dèmoni)

Poi: il correttore di bozze dovrebbe "formattare" tutto allo stesso modo se dobbiamo pubblicare i vostri lavori... controllare tutte le maiuscole/minuscole, decidere dove lasciare le abbreviazioni e dove estendere ecc...

Inviato

Scusate, ma il "lupin skinthief" non si potrebbe tradurre con qualcosa come "rubapelle lupiforme", o "ladro di pelli lupiforme"? Lupin qui mi sa tanto di aggettivo più che di sostantivo... solo che in italiano non si può usare "lupino" perché sarebbe un fagiolo... forse "lupide"?

E c'é ancora in piedi la questione "dirtwalker".

Altra cosa: Il Kerexoloth o quel che è è un Large Outsider (Evil, Daemon). Ora, "Daemon" non è "Demon", perché il sottotipo "Demone" si applica ad esterni Caotici Malvagi (e il K. è NM), e non ha i tratti da demone. Mi viene il sospetto che sia un nuovo sottotipo inventato da Reynolds. Anche perché, noto solo adesso,

Note: If you don't use daemons in your campaign, consider making the

kerexoloth a type of demon or devil. If you do so, replace its energy and

poison resistances with the standard demonic or devilish abilities and

defenses.

Quindi, cosa sono i Daemon? suggerisco Demonio, come sottotipo. (plurale demòni, e non dèmoni)

Poi: il correttore di bozze dovrebbe "formattare" tutto allo stesso modo se dobbiamo pubblicare i vostri lavori... controllare tutte le maiuscole/minuscole, decidere dove lasciare le abbreviazioni e dove estendere ecc...

Buona osservazione, in sede di traduzione mi era capitato di andare a vedere la differenza tra demon e daemon, ma non ne dava alcuna nel significato...ovviamente l'inserimento di demonio può fugare i dubbi, grazie.

  • Amministratore
Inviato

Altra cosa: Il Kerexoloth o quel che è è un Large Outsider (Evil, Daemon). Ora, "Daemon" non è "Demon", perché il sottotipo "Demone" si applica ad esterni Caotici Malvagi (e il K. è NM), e non ha i tratti da demone. Mi viene il sospetto che sia un nuovo sottotipo inventato da Reynolds. Anche perché, noto solo adesso,

Note: If you don't use daemons in your campaign, consider making the

kerexoloth a type of demon or devil. If you do so, replace its energy and

poison resistances with the standard demonic or devilish abilities and

defenses.

Quindi, cosa sono i Daemon? suggerisco Demonio, come sottotipo. (plurale demòni, e non dèmoni)

Dunque il termine DAEMON fu abbandonato in seconda edizione (assieme a demon e devil) e furono sotituiti come segue:

Devil = Baatezu (LE)

Demon = Tan'ari (CE)

Daemon = Yugoloth (NE)

Se non erro in 3E gli Yugoloth sono stati reintrodotti in qualche manuale (piani o altro).

bye

bye

Inviato

Daemon, sul dizionario, individua anche il significato di "Spirito malvagio"...

Per quanto riguarda l'amico di Goemon, non credo che il "Lupide" esista, dato che l'animale fa parte dell'ordine dei Canidi... e inoltre il Garzanti suggerisce:

lupino 1 agg. di, da lupo; lupesco: fame lupina | dente lupino, uno dei premolari dei canidi | erba lupina, nome pop. di una specie di trifoglio | gola lupina,...

Quindi non solo fagioli... :-)

  • Amministratore
Inviato

Giustamente, ho controllato anch'io sul vocabolario ;-) per lupin mi dà 1. BOT lupino (e quindi il fagiolo) 2. lupesco. Io continuo a preferire lupiforme... vorrei sentire Druid a riguardo, però.

Inviato

Giustamente, ho controllato anch'io sul vocabolario ;-) per lupin mi dà 1. BOT lupino (e quindi il fagiolo) 2. lupesco. Io continuo a preferire lupiforme... vorrei sentire Druid a riguardo, però.

Cmq credo che il lupino sia un fungo, non un fagiolo. Secondo me lupiforme, lascia meno spazio all'immaginazione...

Vi immaginate il master che dice: arriva un lupino... il giocatore si immagina questa cratura con la faccia da fungo (o da fagiolo)...

Inviato

Dunque il termine DAEMON fu abbandonato in seconda edizione (assieme a demon e devil) e furono sotituiti come segue:

Devil = Baatezu (LE)

Demon = Tan'ari (CE)

Daemon = Yugoloth (NE)

Se non erro in 3E gli Yugoloth sono stati reintrodotti in qualche manuale (piani o altro).

bye

bye

Adesso mi viene un dubbio, come si inserisce questo nel conflitto tra demoni e diavoli?

Inviato

Adesso mi viene un dubbio, come si inserisce questo nel conflitto tra demoni e diavoli?

1) Che stanno in mezzo e le pigliano da tutti quanti... :lol:

2) Che se ne stanno per i fatti loro e sperano di non prendersele da tutte le parti...

Per quanto riguarda il lupacchiottino: s. m. pianta erbacea che produce semi gialli commestibili, simili alle fave (fam. Leguminose) | il seme stesso

Ma Verga non vi ha insegnato niente??? :lol: :lol: La Provvidenza piena di lupini, il tempaccio, ... ... ...

  • Amministratore
Inviato

Adesso mi viene un dubbio, come si inserisce questo nel conflitto tra demoni e diavoli?

Gli yugoloth occupano i piani inferiori compresi tra l'abisso e i nove inferi.

Essi in quanto NM sono i mercenari della Blood War e si schierano con i Tan'ari o con i Baatezu a seconda della convenienza e del proprio tornaconto.

bye

Ospite
Questa discussione è chiusa alle risposte.
×
×
  • Crea nuovo...