Strikeiron Inviato 22 Luglio 2005 Autore Segnala Inviato 22 Luglio 2005 Giusto manca la revisione di quello di Dus e la traduzione del Green Centaur (quest'ultima la faccio io)
DarthVader Inviato 22 Luglio 2005 Segnala Inviato 22 Luglio 2005 mi incollate il link della traduzione di Dus che avrò fatto 100 volte avanti e indietro nel topic ma non la trovo!!!!!
Strikeiron Inviato 22 Luglio 2005 Autore Segnala Inviato 22 Luglio 2005 mi incollate il link della traduzione di Dus che avrò fatto 100 volte avanti e indietro nel topic ma non la trovo!!!!! http://www.seankreynolds.com/rpgfiles/monsters/harridclass.html
DarthVader Inviato 22 Luglio 2005 Segnala Inviato 22 Luglio 2005 quindi non l'ha tradotta ancora. Oddio sono rimbambito!
Strikeiron Inviato 22 Luglio 2005 Autore Segnala Inviato 22 Luglio 2005 Iz dear samfing for mi? Ma parla come te magni!!! Dai un'occhiata al link della pagina dei mostri, ci sarà qualcosa, no? Sennò aiuta il pinguino a correggere la sua...
DarthVader Inviato 22 Luglio 2005 Segnala Inviato 22 Luglio 2005 ecco! quibdi è lui che non ha postato, non sono io che non lo vedo! Strike, mi stai facendo impazzire!
Dusdan Inviato 22 Luglio 2005 Segnala Inviato 22 Luglio 2005 ma volete l'uargleth o l'altro? perche` l'uargleth mi sembra finito e l'altro non l'ho ancora fatto
Strikeiron Inviato 22 Luglio 2005 Autore Segnala Inviato 22 Luglio 2005 ma volete l'uargleth o l'altro? perche` l'uargleth mi sembra finito e l'altro non l'ho ancora fatto Dei due l'altro...
Amministratore Subumloc Inviato 23 Luglio 2005 Amministratore Segnala Inviato 23 Luglio 2005 Scusate, ma il "lupin skinthief" non si potrebbe tradurre con qualcosa come "rubapelle lupiforme", o "ladro di pelli lupiforme"? Lupin qui mi sa tanto di aggettivo più che di sostantivo... solo che in italiano non si può usare "lupino" perché sarebbe un fagiolo... forse "lupide"? E c'é ancora in piedi la questione "dirtwalker". Altra cosa: Il Kerexoloth o quel che è è un Large Outsider (Evil, Daemon). Ora, "Daemon" non è "Demon", perché il sottotipo "Demone" si applica ad esterni Caotici Malvagi (e il K. è NM), e non ha i tratti da demone. Mi viene il sospetto che sia un nuovo sottotipo inventato da Reynolds. Anche perché, noto solo adesso, Note: If you don't use daemons in your campaign, consider making the kerexoloth a type of demon or devil. If you do so, replace its energy and poison resistances with the standard demonic or devilish abilities and defenses. Quindi, cosa sono i Daemon? suggerisco Demonio, come sottotipo. (plurale demòni, e non dèmoni) Poi: il correttore di bozze dovrebbe "formattare" tutto allo stesso modo se dobbiamo pubblicare i vostri lavori... controllare tutte le maiuscole/minuscole, decidere dove lasciare le abbreviazioni e dove estendere ecc...
Strikeiron Inviato 24 Luglio 2005 Autore Segnala Inviato 24 Luglio 2005 Scusate, ma il "lupin skinthief" non si potrebbe tradurre con qualcosa come "rubapelle lupiforme", o "ladro di pelli lupiforme"? Lupin qui mi sa tanto di aggettivo più che di sostantivo... solo che in italiano non si può usare "lupino" perché sarebbe un fagiolo... forse "lupide"? E c'é ancora in piedi la questione "dirtwalker". Altra cosa: Il Kerexoloth o quel che è è un Large Outsider (Evil, Daemon). Ora, "Daemon" non è "Demon", perché il sottotipo "Demone" si applica ad esterni Caotici Malvagi (e il K. è NM), e non ha i tratti da demone. Mi viene il sospetto che sia un nuovo sottotipo inventato da Reynolds. Anche perché, noto solo adesso, Note: If you don't use daemons in your campaign, consider making the kerexoloth a type of demon or devil. If you do so, replace its energy and poison resistances with the standard demonic or devilish abilities and defenses. Quindi, cosa sono i Daemon? suggerisco Demonio, come sottotipo. (plurale demòni, e non dèmoni) Poi: il correttore di bozze dovrebbe "formattare" tutto allo stesso modo se dobbiamo pubblicare i vostri lavori... controllare tutte le maiuscole/minuscole, decidere dove lasciare le abbreviazioni e dove estendere ecc... Buona osservazione, in sede di traduzione mi era capitato di andare a vedere la differenza tra demon e daemon, ma non ne dava alcuna nel significato...ovviamente l'inserimento di demonio può fugare i dubbi, grazie.
Amministratore aza Inviato 25 Luglio 2005 Amministratore Segnala Inviato 25 Luglio 2005 Altra cosa: Il Kerexoloth o quel che è è un Large Outsider (Evil, Daemon). Ora, "Daemon" non è "Demon", perché il sottotipo "Demone" si applica ad esterni Caotici Malvagi (e il K. è NM), e non ha i tratti da demone. Mi viene il sospetto che sia un nuovo sottotipo inventato da Reynolds. Anche perché, noto solo adesso, Note: If you don't use daemons in your campaign, consider making the kerexoloth a type of demon or devil. If you do so, replace its energy and poison resistances with the standard demonic or devilish abilities and defenses. Quindi, cosa sono i Daemon? suggerisco Demonio, come sottotipo. (plurale demòni, e non dèmoni) Dunque il termine DAEMON fu abbandonato in seconda edizione (assieme a demon e devil) e furono sotituiti come segue: Devil = Baatezu (LE) Demon = Tan'ari (CE) Daemon = Yugoloth (NE) Se non erro in 3E gli Yugoloth sono stati reintrodotti in qualche manuale (piani o altro). bye bye
Shar Inviato 25 Luglio 2005 Segnala Inviato 25 Luglio 2005 Daemon, sul dizionario, individua anche il significato di "Spirito malvagio"... Per quanto riguarda l'amico di Goemon, non credo che il "Lupide" esista, dato che l'animale fa parte dell'ordine dei Canidi... e inoltre il Garzanti suggerisce: lupino 1 agg. di, da lupo; lupesco: fame lupina | dente lupino, uno dei premolari dei canidi | erba lupina, nome pop. di una specie di trifoglio | gola lupina,... Quindi non solo fagioli...
Amministratore Subumloc Inviato 25 Luglio 2005 Amministratore Segnala Inviato 25 Luglio 2005 Giustamente, ho controllato anch'io sul vocabolario per lupin mi dà 1. BOT lupino (e quindi il fagiolo) 2. lupesco. Io continuo a preferire lupiforme... vorrei sentire Druid a riguardo, però.
DarthVader Inviato 25 Luglio 2005 Segnala Inviato 25 Luglio 2005 Hai ragione Subumloc, quindi appena finiamo, rendo tutte le traduzioni più omogenee. Decidiamo che cose standard tipo: i nomi delle creature vanno miniscole o maiuscole ecc...
DarthVader Inviato 25 Luglio 2005 Segnala Inviato 25 Luglio 2005 Giustamente, ho controllato anch'io sul vocabolario per lupin mi dà 1. BOT lupino (e quindi il fagiolo) 2. lupesco. Io continuo a preferire lupiforme... vorrei sentire Druid a riguardo, però. Cmq credo che il lupino sia un fungo, non un fagiolo. Secondo me lupiforme, lascia meno spazio all'immaginazione... Vi immaginate il master che dice: arriva un lupino... il giocatore si immagina questa cratura con la faccia da fungo (o da fagiolo)...
Strikeiron Inviato 25 Luglio 2005 Autore Segnala Inviato 25 Luglio 2005 Dunque il termine DAEMON fu abbandonato in seconda edizione (assieme a demon e devil) e furono sotituiti come segue: Devil = Baatezu (LE) Demon = Tan'ari (CE) Daemon = Yugoloth (NE) Se non erro in 3E gli Yugoloth sono stati reintrodotti in qualche manuale (piani o altro). bye bye Adesso mi viene un dubbio, come si inserisce questo nel conflitto tra demoni e diavoli?
Shar Inviato 25 Luglio 2005 Segnala Inviato 25 Luglio 2005 Adesso mi viene un dubbio, come si inserisce questo nel conflitto tra demoni e diavoli? 1) Che stanno in mezzo e le pigliano da tutti quanti... 2) Che se ne stanno per i fatti loro e sperano di non prendersele da tutte le parti... Per quanto riguarda il lupacchiottino: s. m. pianta erbacea che produce semi gialli commestibili, simili alle fave (fam. Leguminose) | il seme stesso Ma Verga non vi ha insegnato niente??? :lol: La Provvidenza piena di lupini, il tempaccio, ... ... ...
Amministratore aza Inviato 25 Luglio 2005 Amministratore Segnala Inviato 25 Luglio 2005 Adesso mi viene un dubbio, come si inserisce questo nel conflitto tra demoni e diavoli? Gli yugoloth occupano i piani inferiori compresi tra l'abisso e i nove inferi. Essi in quanto NM sono i mercenari della Blood War e si schierano con i Tan'ari o con i Baatezu a seconda della convenienza e del proprio tornaconto. bye
Messaggio consigliato