Vai al contenuto

Featured Replies

comment_38778

Esatto, volevo prporre questa cosa che sicuramente farebbe pubblicità al nostro sito...per tradurre 50 striscie no problem..io pensavo pergarantirgli in fiducia di tradurgliene almeno 80-100. fatemi sapere se (previo accettazzione di Burlew che devo provare asentire) sareste disposti...sarebbe un bel colpo!

  • Risposte 37
  • Visualizzazioni 3,7k
  • Creata
  • Ultima risposta

Utenti più attivi in questa discussione

  • Author
comment_38824

@Joram : ok, ne parleremo a riunione.

@Sharuwen/Sir Rohem/Strikerion : ne parliamo a riunione e vi facciamo sapere in breve.

comment_38829

Esatto, volevo prporre questa cosa che sicuramente farebbe pubblicità al nostro sito...per tradurre 50 striscie no problem..io pensavo pergarantirgli in fiducia di tradurgliene almeno 80-100. fatemi sapere se (previo accettazzione di Burlew che devo provare asentire) sareste disposti...sarebbe un bel colpo!

Io mi candido come traduttore, se vi può servire una mano

comment_38830

Altra richiesta.

Una volta ero il "responsabile" (parolona!) della sezione dei Racconti sul sito. Ho fatto poca roba all'epoca, complice anche la tariffa di internet di casa che non mi permetteva tante connessioni di lunga durata.

Dal momento che tale situazione è cambiata, è possibile tornare a svolgere quel ruolo?

Prometto maggiore assiduità e impegno.

  • Author
comment_38831

@Joram 2 : vediamo. Non so quanto "carico" di lavoro ci sia di preciso per quella sezione. Ne riparleremo a riunione.

comment_38844

Ochei... messaggio ricevuto... Per quanto riguarda traduzioni e anche inserimento dei testi nei fumetti ho già dato la mia eventuale disponibilità a Strike (se il gruppo di collaboratori supera un minimo di "soglia critica" non credo ci siano problemi a farne 100 nel giro di un mese).

Approfitto per gli auguri a DTL che oggi invecchia... (chissà se si vede... al prossimo raduno non ci sono santi che tengano, devi farti vedere!)

Buona riunione...

comment_39186

Io mi candido come traduttore, se vi può servire una mano

Posta in Traduzioni e sarai ben accetto, più siamo minore sarà il carico di lavoro da affrontare...

comment_39199

io pensavo pergarantirgli in fiducia di tradurgliene almeno 80-100.

beh, guarda....potete fare così... prima di sentirlo ne traducete lo stesso un centinaio e me le mandate (visto che di inglese non so un'emerita mazza) in modo da poter andare avanti a leggere dell'unico mito...il ranger halfling! BELKAR!

la serie italiana è ferma a sole 40 tavole....

  • Author
comment_40114

Sì, la riunione c'è stata (5 ore di riunione...abbiamo finito alle 2 del mattino e fra l'altro abbiamo discusso anche con il buon Enz in videoconferenza :cool: ). Sono in ritardo io a postare il resoconto.

Vedo se arrivo stasera.

comment_40145

Sì, la riunione c'è stata (5 ore di riunione...abbiamo finito alle 2 del mattino e fra l'altro abbiamo discusso anche con il buon Enz in videoconferenza :cool: ). Sono in ritardo io a postare il resoconto.

Vedo se arrivo stasera.

si è stato spettacolare! :cool:;-)

peccato che alla fine si è optato per solo audio! :rolleyes:

  • Author
comment_40149

si è stato spettacolare! :cool:;-)

peccato che alla fine si è optato per solo audio! :rolleyes:

Se QUALCUNO ha la connessione che fa i capricci... :rolleyes:

(basta, stiamo spammando ^_^)

comment_40151

:stupefatt

Due mod (anzi, un mod e un sob..) che spammano??!?!??!

Non c'è più religione... :nono::snooty:

Per fortuna che ci siamo noi del concilio dei Wyrm.. :mrgreen:

Guest
This topic is now closed to further replies.