Dedalo Inviato 8 Marzo 2009 Segnala Inviato 8 Marzo 2009 Senza contare fenomeni come "Arma Specializzata", che è un pugno...nelle orecchie.
baraldi Inviato 9 Marzo 2009 Segnala Inviato 9 Marzo 2009 dato il mio inglese non eccezionale, Psychic Enervation sarebbe l'equivalente debilitazione psichica dell'innato?
Pau_wolf Inviato 21 Marzo 2009 Segnala Inviato 21 Marzo 2009 qualcuno sa dirmi i nomi tradotti delle armature? E anche la traduzione delle sottoscuole di illusione
Demerzel Inviato 21 Marzo 2009 Segnala Inviato 21 Marzo 2009 Armature: Padded - imbottita Leather - Cuoio Studded leather - Cuoio borchiato Chain shirt - Giaco di maglia Hide - Pelle Scale mail - Corazza a scaglie Chainmail - Cotta di maglia Breastplate - Corazza di piastre Splint mail - Corazza a strisce Banded mail - Corazza di bande Half-plate - Mezza armatura Full plate - Armatura completa Sottoscuole di illusione Glamer- Mascheramento Figment - Finzione Pattern - Trama Phantasm - Allucinazione Shadow - Ombra
Dan Inviato 14 Aprile 2009 Segnala Inviato 14 Aprile 2009 Potete dirmi l'equivalente nei manuali in italiano dei seguenti termini? - divine minion - wildshape - share spell - master of many forms - ice assassin - salient divine grazie
Demerzel Inviato 14 Aprile 2009 Segnala Inviato 14 Aprile 2009 - wildshape forma selvatica - share spell condividere incantesimi - master of many forms maestro delle molte forme - ice assassin Se è l'incantesimo di Frostburn, non è stato tradotto. - salient divine non è "salient divine ability"? In questo caso dovrebbe essere Capacità divina.
Cydro Inviato 4 Maggio 2009 Segnala Inviato 4 Maggio 2009 scusate, che condizione è sickened? come è tradotta? grazie
Morwen Inviato 8 Maggio 2009 Segnala Inviato 8 Maggio 2009 Sapete dirmi com'è stato tradotto l'Earth dreamer su Razze di Pietra? Grazie. ^^
Mad Master Inviato 8 Maggio 2009 Segnala Inviato 8 Maggio 2009 Un semplice "Sognatore della Terra"...
Avelyn Desbris Inviato 9 Maggio 2009 Segnala Inviato 9 Maggio 2009 Ciao, potreste per favore dirmi cosa è : Circlet of persuasion? Inoltre volevo sapere se è un oggetto magico della 3.0 e dove lo trovo. Grazie
Azar Pinkur Inviato 9 Maggio 2009 Segnala Inviato 9 Maggio 2009 Ciao, potreste per favore dirmi cosa è : Circlet of persuasion? Inoltre volevo sapere se è un oggetto magico della 3.0 e dove lo trovo. Grazie E' sulla Guida del DM 3.5 ed è il Diadema della persuasione
Avelyn Desbris Inviato 9 Maggio 2009 Segnala Inviato 9 Maggio 2009 Ci sarebbe per caso un corrispettivo in 3.0? Qualcosa di simile per costo e potere. EDIT: esiste paro paro anche in 3.0. P.S. Grazie Vitellio per la Build
il signore oscuro Inviato 19 Maggio 2009 Segnala Inviato 19 Maggio 2009 non so se ho postato nella sezione giusta, ma non sono riuscito a capire qual era la sezione giusta , visto che non ho mai avuto problemi simili se non lo ho fatto mi scuso con i mod. ho sotto mano manuali in inglese, ho cercato sul dizionario per le traduzioni, ma non sono riuscito a farlo. le abilità sono: appraise, disguise, forgery e hide. potete darmi una mano a tradurre?
andrea15172 Inviato 19 Maggio 2009 Segnala Inviato 19 Maggio 2009 Appraise = valutare ; stimare il valore monetario degli oggetti Disguise = travestirsi , camuffarsi . Forgery = falsificare documenti . Hide = nascondersi La prossima volta usa per favore il topic apposito . Ehi , non sapevo neanche che c'era
Larin Inviato 19 Maggio 2009 Segnala Inviato 19 Maggio 2009 appraise Valutare disguise Camuffare forgery Falsificare hide Nascondersi
quelluomo Inviato 23 Maggio 2009 Segnala Inviato 23 Maggio 2009 salve a tutti, mi servirebbe la traduzione dei nomi di alcuni mostri di ad&d, sfortunatemente non ho mai giocato alla 2° edizione e non ho i manuali. Chiedo una mano a qualche anima pia che abbia più esperienza di me! mi servirebbero: - Dracolisk ( dragolisco? ) - Hordlings - death dog - guardian daemon - osquip ( suppongo rimanga tale... ) Grazie in anticipo!
Samirah Inviato 26 Maggio 2009 Segnala Inviato 26 Maggio 2009 Come posso tradurre "whelm"? (incantesimo del Player's Hanbook II)
Merin Inviato 26 Maggio 2009 Segnala Inviato 26 Maggio 2009 Come posso tradurre "whelm"? (incantesimo del Player's Hanbook II) http://www.merriam-webster.com/dictionary/whelm
Messaggio consigliato
Crea un account o accedi per commentare
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Hai già un account? Accedi qui.
Accedi ora