Vai al contenuto

Messaggio consigliato


Inviato

Avrei io una domanda......

traducendo (si sono matto^^) il manuale del perfetto avventuriero ho trovato una classe particolare: lo spellthief "il rubamagia". Ora nell'abilità ruba capacità magica c'è scritto: A spellthief can use a stolen spell-like ability once...

Once significa una volta al giorno o una volta per sempre??

Grazie

Inviato

Avrei io una domanda......

traducendo (si sono matto^^) il manuale del perfetto avventuriero ho trovato una classe particolare: lo spellthief "il rubamagia". Ora nell'abilità ruba capacità magica c'è scritto: A spellthief can use a stolen spell-like ability once...

Once significa una volta al giorno o una volta per sempre??

Grazie

Lo spellthief e stato tradotto come ladro magico. ^^

La capacità che citi non ha limiti di uso; la frase A spellthief can use a stolen spell-like ability once. significa semplicemente che una capacità magica rubata può essere utilizzata una volta, dopodiché il ladro magico dovrà rubarla un'altra volta per poterla riutilizzare. ^^

Inviato

Io ho sentito diverse volte parlare del rodomonte in questo forum... Ma che cos'è? Non ne ho mai sentito parlare!! (può darsi che il mio sia un errore dovuto al fatto che di solito uso solo manuali in inglese!)

  • 2 settimane dopo...
Inviato

Niente manuali.. =_=

Goggles of minute seeing. Mi sapreste dire la traduzione? E' un oggetto meraviglioso minore, prezzo 1150 mo.

Grazie in anticipo. ^^

  • 2 settimane dopo...
Inviato

Non so se sia il posto giusto dove scriverlo...

comunque sui manuali in inglese ho trovato scritto flat-footed vorrei sapere che cosa significa in termini D&Deschi(perchè col traduttore mi diceva che vuol dire piedi piattiXD)

Inviato

Non so se sia il posto giusto dove scriverlo...

comunque sui manuali in inglese ho trovato scritto flat-footed vorrei sapere che cosa significa in termini D&Deschi(perchè col traduttore mi diceva che vuol dire piedi piattiXD)

Colto alla sprovvista

  • 2 settimane dopo...
Inviato

Avasculate non l'ho trovato, però ho scoperto che avascular si traduce con avascolare, termine che da quanto ho capito rigurda il sistema circolatorio. :-p

Potrebbe essere avascolato? Avascolazione?

Inviato

Avasculate non l'ho trovato, però ho scoperto che avascular si traduce con avascolare, termine che da quanto ho capito rigurda il sistema circolatorio. :-p

Potrebbe essere avascolato? Avascolazione?

Blocco vascolare? :lol:

Il senso alla fine della fiera potrebbe essere quello :rolleyes:

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.
 

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo...