25 Gennaio 201114 anni comment_554517 Chiedo scusa: qualcuno potrebbe fornirmi la traduzione della belva distorcente in inglese?
6 Febbraio 201114 anni comment_559032 Mi sapreste dire come hanno tradotto in italiano i Landwyrm del Draconomicon? Grazie
6 Febbraio 201114 anni comment_559039 Dragone Terrestre (delle Colline, del Deserto, delle Foreste etc etc)
28 Marzo 201114 anni comment_579485 che talento è shield specialization? edit: scusate ho trovato il talento nel PHII, non è tradotto quindi xD cancellate se volete
28 Marzo 201114 anni Supermoderatore comment_579491 che talento è shield specialization?E' un talento del PHII, presentato quindi solo in Inglese. Sulla base dell'equivalente "Weapon -" del PH, potresti tradurlo come "Scudo specializzato".
31 Marzo 201114 anni Supermoderatore comment_580911 Combat Rating, cioé Grado di Sfida (GS).Challenge Rating.
1 Aprile 201114 anni comment_581379 Qualcuno mi sa dire come è stato tradotto Leap Attack in italiano? (Perfetto Avventuriero) Grazie.
2 Aprile 201114 anni comment_581473 Ok, altro talento. Com'è stato tradotto Combat Brute in italiano, per favore? (Perfetto Combattente) P.S. Non esiste un indice di facile consultazione per dubbi come questo, vero?
2 Aprile 201114 anni Supermoderatore comment_581474 Com'è stato tradotto Combat Brute in italiano, per favore?Combattimento brutale. Non esiste un indice di facile consultazione per dubbi come questo, vero?In questo topic dovresti poter trovare qualcosa.
2 Giugno 201113 anni comment_606102 Com'è stato tradotto gust of wind, incantesimo da druido-mago/stregone di 2° del manuale del giocatore? Ventata, raffica di vento, zaffata, trombone tremendo...?
2 Giugno 201113 anni comment_606103 Com'è stato tradotto gust of wind, incantesimo da druido-mago/stregone di 2° del manuale del giocatore? Ventata, raffica di vento, zaffata, trombone tremendo...? Mi pare sia folata di vento.
15 Giugno 201113 anni comment_610028 Ho un dubbio su come sia stato tradotto in italiano il tratto Quick da Arcani Rivelati. A occhio direi veloce o rapido. Grazie in anticipo
15 Giugno 201113 anni comment_610069 Ho un dubbio su come sia stato tradotto in italiano il tratto Quick da Arcani Rivelati. A occhio direi veloce o rapido. Grazie in anticipo Rapido, se è quello che incrementa la velocità di +3m.
19 Giugno 201113 anni Supermoderatore comment_611585 Mongrefolk, Underfolk, e Able Learner in italiano? (Races of Destiny) Anche la capacità human blood (sangue umano?)
Crea un account o accedi per commentare