Samirah Inviato 29 Novembre 2006 Segnala Condividi Inviato 29 Novembre 2006 Io il manuale della 3.5 ce l'ho sottomano... dov'è il pezzo al quale vi riferite? Nessun pezzo, ho del materiale da tradurre e ci sono delle armi che, tra la varie capacità, hanno "mighty". Non trovo il corrispondente italiano. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Strikeiron Inviato 29 Novembre 2006 Segnala Condividi Inviato 29 Novembre 2006 Nella pagina detta da Dees c'è tra gli oggetti speciali l'arco potente. Nella 3.5 l'arco potente è stato tolto dal manuale (o trasferito... in quella sezione non c'è più) Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Samirah Inviato 29 Novembre 2006 Segnala Condividi Inviato 29 Novembre 2006 Nella pagina detta da Dees c'è tra gli oggetti speciali l'arco potente. Nella 3.5 l'arco potente è stato tolto dal manuale (o trasferito... in quella sezione non c'è più) Forse sono io che non mi spiego. E' una capacità speciale delle armi in genere (anche da mischia). Boh, a 'sto punto aspetterò che sia online l'autore... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Merin Inviato 29 Novembre 2006 Segnala Condividi Inviato 29 Novembre 2006 La capacità speciale "mighty cleave" su un'arma da mischia conferisce i benefici del talento "incalzare potenziato" a chi brandisce l'arma. Resta da stabilire se, nella descrizione di talòe capacità, colui che la usa abbia o meno necessità di possedere il talento incalzare di prerequisito come di norma o se possa sfruttare l'arma anche privo del talento che normalmente sarebbe necessario avere per poter beneficiare del successivo, in questo caso dato dall'arma. Secondo me si....mi pare di ricordare un incantesimo che facesse la stessa cosa dell'arma ma che richiedeva espressamente di dover possedere il talento incalzare. ciao Edit: Essendo la traduzione di incalzare potenziato "great cleave" e non mighty, ritengo che l'arma fornisca la capacità di "incalzare supremo" del frenzied berserker, che permette, avendo incalzare e/o incalzare potenziato, di fare un passo da 1.5 metri tra un attacco e l'altro, mantenendo comunque la regola che non si può fare più di un passo da 1.5 metri per round. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Samirah Inviato 29 Novembre 2006 Segnala Condividi Inviato 29 Novembre 2006 Grazie a tutti per essere intervenuti, alla fine mi sono accorta che mighty era usato due volte per indicare due cose diverse, per cui non riuscivo a capire a cosa si riferisse. Nel primo caso credo proprio che si tratti dell'incalzare rafforzato (visto che non ci sono riferimenti a manuali accessori), mentre nel secondo era proprio la caratteristica "potente" che in 3.0 veniva utilizzata per gli archi compositi. Uff, alla fine ce l'ho fatta! C'è da dire che sono anche un po' stordita in questi giorni! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
awake81 Inviato 21 Dicembre 2006 Segnala Condividi Inviato 21 Dicembre 2006 Scusate, non so se qualcuno l'ha già chiesto, ma sapete che significa "BLUDGEONING", riferito al GreatHammer, Monster Manual IV pag. 101? :cool: Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
DarKnight Inviato 21 Dicembre 2006 Segnala Condividi Inviato 21 Dicembre 2006 Scusate, non so se qualcuno l'ha già chiesto, ma sapete che significa "BLUDGEONING", riferito al GreatHammer, Monster Manual IV pag. 101? :cool: Contundente, il tipo di danni che infligge insomma Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Merin Inviato 25 Gennaio 2007 Segnala Condividi Inviato 25 Gennaio 2007 Non riesco a stabilire cosa significhi un termine che anche nella versione italiana non ha significato....spero che qualcuno possa aiutarmi. Sul manuale dei mostri 3.5 fra le capacità dei pixie ci sono le frecce speciali e quella di "perdita della memoria" dice che il bersaglio se fallisce il TS mantiene Skills, languages and class abilities. Ora se languages vuol dire linguaggi e skills abilità....class abilities a che si riferisce? Sul manuale in italiano viene tradotto con "caratteristiche di classe"....che non significa nulla!!! Si potrebbe ipotizzare che siano i privilegi di classe...ma in inglese si chiamano class features e non abilities...QUINDI? Oltre alle abilità e ai linguaggi...cosa diavolo mantiene il personaggio? grazie Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
chandwick Inviato 25 Gennaio 2007 Segnala Condividi Inviato 25 Gennaio 2007 E' più che ipotizzabile che siano sempre i privilegi di classe. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Strikeiron Inviato 25 Gennaio 2007 Segnala Condividi Inviato 25 Gennaio 2007 Diciamolo quasi certo: smite evil per esempio è una class ability... appartenente ai Paladini Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Tebrin Wrinn Inviato 31 Gennaio 2007 Segnala Condividi Inviato 31 Gennaio 2007 Allora allora, mi servirebbe sapere come si chiama in italiano l' incantesimo "faerie fire"... e visto che ci sono se sapete in quale manuale sia... Grazie in aticipo... -Tebrin- Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
zelgadiss Inviato 31 Gennaio 2007 Segnala Condividi Inviato 31 Gennaio 2007 Allora allora, mi servirebbe sapere come si chiama in italiano l' incantesimo "faerie fire"... e visto che ci sono se sapete in quale manuale sia... luminescenza, manuale del giocatore. bye bye..... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Merin Inviato 17 Febbraio 2007 Segnala Condividi Inviato 17 Febbraio 2007 mi dicono che il Complete adventurer sia già stato tradotto in italiano. Se ciò corrispondesse a verità, qualcuno potrebbe dirmi come sono stati tradotti il talento Quick reconnoiter, e l'oggetto monocle of perusal? Anche se il Ph2 non è invece stato ancora tradotto, come pensereste che verrà chiamato in italiano il talento spectral skirmisher? grazie Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Codan il bardo Inviato 17 Febbraio 2007 Segnala Condividi Inviato 17 Febbraio 2007 mi dicono che il Complete adventurer sia già stato tradotto in italiano. Se ciò corrispondesse a verità, qualcuno potrebbe dirmi come sono stati tradotti il talento Quick reconnoiter, e l'oggetto monocle of perusal? Anche se il Ph2 non è invece stato ancora tradotto, come pensereste che verrà chiamato in italiano il talento spectral skirmisher? grazie Ricognizione Rapida (oss e asc come azioni gratuite... e +2 iniziativa) Monocolo di disamina (+5 valutare) per il talento del man giocatore 2, non saprei... -Codan- Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Merin Inviato 17 Febbraio 2007 Segnala Condividi Inviato 17 Febbraio 2007 Grazie Codan, so cosa sono e cosa fanno perché li ho presi per il mio nuovo pG, ma mi mancava, visto che c'era il manuale in italiano, la loro definizione, da manuale. Per il terzo, non essendo stato tradotto, cercavo solo una ipotesi di traduzione plausibile , so che non è possibile avere la traduziojne ufficiale, poiché non c'è. ciao Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Dedalo Inviato 22 Febbraio 2007 Segnala Condividi Inviato 22 Febbraio 2007 scaramucciatore spettrale ... esploratore spettrale ... schermagliatore spettrale ??? Schermidore spettrale. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Jakob Inviato 10 Aprile 2007 Segnala Condividi Inviato 10 Aprile 2007 Rapidi rapidi: mi servono due termini tratti dall'ambientazione Eberron (proprio dal manuale di ambientazione, che ho in inglisc, ma non in itagliano). Extend channeling rod (pagina 260). Flametouched iron (pagina 126/7). Grazie mille in anticipo... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Amministratore Subumloc Inviato 10 Aprile 2007 Amministratore Segnala Condividi Inviato 10 Aprile 2007 Verga di incanalamento esteso e ferro della fiamma. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Samirah Inviato 4 Maggio 2007 Segnala Condividi Inviato 4 Maggio 2007 Come si traduce il talento Improved Bull Rush? NB: è un talento da mostro Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
freppi Inviato 4 Maggio 2007 Segnala Condividi Inviato 4 Maggio 2007 Come si traduce il talento Improved Bull Rush? NB: è un talento da mostro Spingere Migliorato, se il freppi non erra ... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggio consigliato
Crea un account o accedi per commentare
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Hai già un account? Accedi qui.
Accedi ora