29 Novembre 200618 anni comment_110056 Strikeiron ha detto: Io il manuale della 3.5 ce l'ho sottomano... dov'è il pezzo al quale vi riferite? Nessun pezzo, ho del materiale da tradurre e ci sono delle armi che, tra la varie capacità, hanno "mighty". Non trovo il corrispondente italiano.
29 Novembre 200618 anni comment_110060 Nella pagina detta da Dees c'è tra gli oggetti speciali l'arco potente. Nella 3.5 l'arco potente è stato tolto dal manuale (o trasferito... in quella sezione non c'è più)
29 Novembre 200618 anni comment_110062 Strikeiron ha detto: Nella pagina detta da Dees c'è tra gli oggetti speciali l'arco potente. Nella 3.5 l'arco potente è stato tolto dal manuale (o trasferito... in quella sezione non c'è più) Forse sono io che non mi spiego. E' una capacità speciale delle armi in genere (anche da mischia). Boh, a 'sto punto aspetterò che sia online l'autore...
29 Novembre 200618 anni comment_110067 La capacità speciale "mighty cleave" su un'arma da mischia conferisce i benefici del talento "incalzare potenziato" a chi brandisce l'arma. Resta da stabilire se, nella descrizione di talòe capacità, colui che la usa abbia o meno necessità di possedere il talento incalzare di prerequisito come di norma o se possa sfruttare l'arma anche privo del talento che normalmente sarebbe necessario avere per poter beneficiare del successivo, in questo caso dato dall'arma. Secondo me si....mi pare di ricordare un incantesimo che facesse la stessa cosa dell'arma ma che richiedeva espressamente di dover possedere il talento incalzare. ciao Edit: Essendo la traduzione di incalzare potenziato "great cleave" e non mighty, ritengo che l'arma fornisca la capacità di "incalzare supremo" del frenzied berserker, che permette, avendo incalzare e/o incalzare potenziato, di fare un passo da 1.5 metri tra un attacco e l'altro, mantenendo comunque la regola che non si può fare più di un passo da 1.5 metri per round.
29 Novembre 200618 anni comment_110103 Grazie a tutti per essere intervenuti, alla fine mi sono accorta che mighty era usato due volte per indicare due cose diverse, per cui non riuscivo a capire a cosa si riferisse. Nel primo caso credo proprio che si tratti dell'incalzare rafforzato (visto che non ci sono riferimenti a manuali accessori), mentre nel secondo era proprio la caratteristica "potente" che in 3.0 veniva utilizzata per gli archi compositi. Uff, alla fine ce l'ho fatta! C'è da dire che sono anche un po' stordita in questi giorni!
21 Dicembre 200618 anni comment_114335 Scusate, non so se qualcuno l'ha già chiesto, ma sapete che significa "BLUDGEONING", riferito al GreatHammer, Monster Manual IV pag. 101? :cool:
21 Dicembre 200618 anni comment_114337 awake81 ha detto: Scusate, non so se qualcuno l'ha già chiesto, ma sapete che significa "BLUDGEONING", riferito al GreatHammer, Monster Manual IV pag. 101? :cool: Contundente, il tipo di danni che infligge insomma
25 Gennaio 200718 anni comment_119958 Non riesco a stabilire cosa significhi un termine che anche nella versione italiana non ha significato....spero che qualcuno possa aiutarmi. Sul manuale dei mostri 3.5 fra le capacità dei pixie ci sono le frecce speciali e quella di "perdita della memoria" dice che il bersaglio se fallisce il TS mantiene Skills, languages and class abilities. Ora se languages vuol dire linguaggi e skills abilità....class abilities a che si riferisce? Sul manuale in italiano viene tradotto con "caratteristiche di classe"....che non significa nulla!!! Si potrebbe ipotizzare che siano i privilegi di classe...ma in inglese si chiamano class features e non abilities...QUINDI? Oltre alle abilità e ai linguaggi...cosa diavolo mantiene il personaggio? grazie
25 Gennaio 200718 anni comment_119963 E' più che ipotizzabile che siano sempre i privilegi di classe.
25 Gennaio 200718 anni comment_119965 Diciamolo quasi certo: smite evil per esempio è una class ability... appartenente ai Paladini
31 Gennaio 200718 anni comment_120912 Allora allora, mi servirebbe sapere come si chiama in italiano l' incantesimo "faerie fire"... e visto che ci sono se sapete in quale manuale sia... Grazie in aticipo... -Tebrin-
31 Gennaio 200718 anni comment_120915 Tebrin Wrinn ha detto: Allora allora, mi servirebbe sapere come si chiama in italiano l' incantesimo "faerie fire"... e visto che ci sono se sapete in quale manuale sia... luminescenza, manuale del giocatore. bye bye.....
17 Febbraio 200718 anni comment_123777 mi dicono che il Complete adventurer sia già stato tradotto in italiano. Se ciò corrispondesse a verità, qualcuno potrebbe dirmi come sono stati tradotti il talento Quick reconnoiter, e l'oggetto monocle of perusal? Anche se il Ph2 non è invece stato ancora tradotto, come pensereste che verrà chiamato in italiano il talento spectral skirmisher? grazie
17 Febbraio 200718 anni comment_123794 Merin ha detto: mi dicono che il Complete adventurer sia già stato tradotto in italiano. Se ciò corrispondesse a verità, qualcuno potrebbe dirmi come sono stati tradotti il talento Quick reconnoiter, e l'oggetto monocle of perusal? Anche se il Ph2 non è invece stato ancora tradotto, come pensereste che verrà chiamato in italiano il talento spectral skirmisher? grazie Ricognizione Rapida (oss e asc come azioni gratuite... e +2 iniziativa) Monocolo di disamina (+5 valutare) per il talento del man giocatore 2, non saprei... -Codan-
17 Febbraio 200718 anni comment_123798 Grazie Codan, so cosa sono e cosa fanno perché li ho presi per il mio nuovo pG, ma mi mancava, visto che c'era il manuale in italiano, la loro definizione, da manuale. Per il terzo, non essendo stato tradotto, cercavo solo una ipotesi di traduzione plausibile , so che non è possibile avere la traduziojne ufficiale, poiché non c'è. ciao
22 Febbraio 200718 anni comment_124801 freppi ha detto: scaramucciatore spettrale ... esploratore spettrale ... schermagliatore spettrale ??? Schermidore spettrale.
10 Aprile 200717 anni comment_133974 Rapidi rapidi: mi servono due termini tratti dall'ambientazione Eberron (proprio dal manuale di ambientazione, che ho in inglisc, ma non in itagliano). Extend channeling rod (pagina 260). Flametouched iron (pagina 126/7). Grazie mille in anticipo...
10 Aprile 200717 anni Amministratore comment_134003 Verga di incanalamento esteso e ferro della fiamma.
4 Maggio 200717 anni comment_139031 Come si traduce il talento Improved Bull Rush? NB: è un talento da mostro
4 Maggio 200717 anni comment_139046 Samirah ha detto: Come si traduce il talento Improved Bull Rush? NB: è un talento da mostro Spingere Migliorato, se il freppi non erra ...
Crea un account o accedi per commentare