27 Aprile 20168 anni comment_1196992 Buongiorno, avrei una domanda su bite of the weretiger, di pura interpretazione. Il dubbio che mi affligge è se una volta utilizzato l'incantesimo si possano ancora impugnare armi. Nella breve descrizione dell'incantesimo si legge che: your hands grow sharp claws ; mentre nel testo dell'incantesimo si legge: your hands become claws. Ora non vorrei sbagliarmi, ma in questo caso credo che claws significhi artigli, anche perchè non trovo nessuna traduzione che significhi zampe, ma quel become mi instilla il dubbio. Insomma, le mani rimangono mani ma con artigli, permettendomi di impugnare ancora oggetti/armi, o diventano zampe di tigre, precludendomi questa possibilitá?
27 Aprile 20168 anni comment_1196995 RAW il testo effettivo dell'incantesimo vince sulla descrizione. RAI l'idea dei creatori era quella di dare semplicemente attacchi naturali, quindi puoi ancora manipolare oggetti
27 Aprile 20168 anni comment_1197137 Claw vuol dire artigli...se volevano sostituirti le mani con delle zampe avrebbero usato paw (zampa). Credo che semplicemente le mani diventino artigliate
11 Maggio 20168 anni comment_1201874 Il 27/4/2016 alle 08:53, KlunK ha scritto: RAW il testo effettivo dell'incantesimo vince sulla descrizione. RAI l'idea dei creatori era quella di dare semplicemente attacchi naturali, quindi puoi ancora manipolare oggetti Interpretando RAI però, si rende questo incantesimo ancora più potente di quanto già sia, IMHO .
11 Maggio 20168 anni comment_1201930 3 ore fa, Shinsek ha scritto: Interpretando RAI però, si rende questo incantesimo ancora più potente di quanto già sia, IMHO . Personalmente l'ho abolito e basta, ma ciò non toglie che l'interpretazione più ponderata sia quella più forte.
Crea un account o accedi per commentare