4 Marzo 200916 anni comment_303575 Ma secondo te la scelta di quel testo per l'edizione commemorativa fu un caso? Poi non so se la ha stravolta io ho un'edizione tarda, quella di Salani. Non so se Tea aveva pubblicato la prima...
4 Marzo 200916 anni comment_303592 A me risulta Salani anche per la prima. Non sò se sia un caso, anche se, secondo me è uno tra i suoi romanzi migliori. Magari potrebbe essere una sorta di scaramanzia Spoiler: anche perchè, nel libro, Morte è destinato a morire ma il caso...le circostanze...lui stesso...ha impedito che ciò succedesse.... ..chissà....
5 Marzo 200916 anni comment_303759 Io di più non so dirti, purtroppo non so l'inglese per fare confronti. Sicuramente è un romanzo bellissimo anche se io continuo a preferirgli la saga di Scuotivento e Duefiori ma questi son gusti...
10 Marzo 200916 anni comment_305317 Sto notando che si sono, finalmente, velocizzati con le traduzione dei suoi libri, ne sono usciti ben tre in poco tempo. Può essere perchè nel gennaio del 2009 la Regina gli ha conferito l'investitura da cavaliere per i suoi servizi alla causa della letteratura? Grande Terry!!
6 Aprile 200915 anni comment_313872 Prego vivamente che traducano going postal. O almeno il libro che narra la storia della famiglia Vimes. O almeno Thud
7 Aprile 200915 anni comment_313968 Ho letto (quasi) TUTTO quello che l'Italia ha passato su Terry Pratchett (diciamo tutto tranne la saga del piccolo popolo) più qualche volume in lingua originale. Consiglio "Buona Apocalisse a tutti!" scritto in collaborazione con -MITICO!- Neil Gaiman. Faccio notare inoltre che il recentemente tradotto "Streghe all'estero" ha una pecca notevole di traduzione: mancano delle pagine! SPOILER SPOILER SPOILER _ per l'esattezza quelle della trasformazione di Greebo in un'essere umano. Avendolo letto in inglese me ne sono accorta perchè nelle pagine mancanti ci sarebbe essere dovuto essere una delle mie battute preferite.. Nanny Ogg che guarda il greebo-umano e commenta che ora capisce perchè tutte le gatte del vicinato sospiravano a vederlo.. e poi anche chi non ha letto il libro in originale noterà certo una discrepanza nella storia: prima era un gatto e poi un'essere umano e non si sa perchè. _FINE SPOILER FINE SPOILER FINE SPOILER Ho controllato il numero dell pagine e non è un'errore di impaginazione del tipo "mi manca un foglio nella rilegatura".. non mancano le pagine, la sequenza dei numeri è corretta. Il traduttore ha dimenticato di inserire il testo, fine. E' un'errore ABOMINEVOLE e dovrei chiedere il rimborso spese.
7 Aprile 200915 anni comment_314010 @Rhomera: ti do il mio benvenuto sul Forum, e ti segnalo che per nascondere gli spoiler ti basta racchiuderli con l'apposito tag. Se ad esempio tu volessi nascondere la frase "Mi piace il cocco", ti basterebbe inserirla tra [*spoiler] e [*/spoiler] (togliendo gli asterischi). Il risultato sarebbe: Spoiler: Mi piace il cocco Quanto al problema di cui parli, è effettivamente scandaloso: non avevo mai sentito una cosa simile, fossi in te pianterei un bel casino.
8 Aprile 200915 anni comment_314281 grazie, non sapevo come farlo. Piantare un casino? Magari, ma chi ha voglia di sopparcarsi un tale ingrato compito? Io vi ho solo avvisato di fare attenzione.
8 Aprile 200915 anni comment_314315 L'ho letto qualche settimana fà, la letture è comunque lineare, se non lo si sà può anche passare inosservata la cosa. Però i traduttori son delle
8 Aprile 200915 anni comment_314443 Lineare lo sarà anche, ma diciamo che la parte mancante non passa certo inosservata Spoiler: Si passa dalla pagina 191, in cui hanno appena distrutto la carrozza, alla192 in cui le streghe e Ella sono nella carrozza, e Greebo è umano
29 Aprile 200915 anni comment_320609 Io per ora ho avuto il piacere di leggere solo "Il tristo mietitore",che mi è piaciuto tantissimo! quali suoi altri libri mi consigliereste di leggere?
30 Aprile 200915 anni comment_320734 Io per ora ho avuto il piacere di leggere solo "Il tristo mietitore",che mi è piaciuto tantissimo! quali suoi altri libri mi consigliereste di leggere? Tutti.
30 Aprile 200915 anni comment_320839 Soprattutto il ciclo delle guardie : (in inglese) Guards Guards, Men at arm e Feet of Clay^^
30 Aprile 200915 anni comment_321003 Soprattutto il ciclo delle guardie : (in inglese) Guards Guards, Men at arm e Feet of Clay^^ Mi han detto, ma non ne sono sicuro, che ce ne sono un altro paio dedicati alle guardie.
1 Maggio 200915 anni comment_321083 Mi han detto, ma non ne sono sicuro, che ce ne sono un altro paio dedicati alle guardie. The Fifth Elephant, ma non so se ce ne sono altri.
2 Maggio 200915 anni comment_321368 The Fifth Elephant, ma non so se ce ne sono altri. Credo ce ne siano almeno altri quattro della guardia cittadina, non tradotti purtroppo. Sicuramente Jingo e The Fifth Elephant Piedi d'argilla è uno spettacolo. Carota, Colon, Angua, Nobby e su tutti il mitico Vimes!!!
7 Maggio 200915 anni comment_322934 Culetto Felice Come ho potuto dimenticarlo!! Spoiler: Il suo colloquio di assunzione con Vimes è leggendario...
10 Novembre 200915 anni comment_388001 Recentemente ho letto anche Eric e Morty l'apprendista. Ho saputo solo ieri delle sue condizioni di salute, e dubito seriamente che la sua fiducia nella ricerca sia ben riposta, quindi temo che non riuscira' a cavarsela. Spero solo che avvenga il piu' tardi possibile
11 Novembre 200915 anni comment_388063 Spero che scriva ancora ventimila libri, anche se, aimè, forse non sarà cosi. Si spera che almeno taducano gli altri 200 libri non ancora tradotti, chissà che aspettano!!!
Crea un account o accedi per commentare