17 Settembre 201410 anni comment_983993 Come suonano in francese le classi e le parole base? Sono curioso.
17 Settembre 201410 anni comment_984026 Come suonano in francese le classi e le parole base? Sono curioso. Ho fatto l'esempio di una lingua che conosco benissimo, in realtà mai letto manuali in francese perché a quel punto preferisco la lingua originale Inviato dal mio iPhone utilizzando Tapatalk
17 Settembre 201410 anni comment_984041 Come suonano in francese le classi e le parole base? Sono curioso. Spoiler: Barbare, Barde, Druide, Ensorceleur (stregone), Guerrier, Magicien, Moine (Monaco), Paladin, Pretre, Rodeur (Ranger), Roublard (Ladro). Gli incantesimi vengono chiamati Sorts e la magia si distingue in Magie divine e Magie profane (arcana) , i PF sono i points de vie, la Classe d'Armure è chiaramente la CA e il BAB si dice Bonus de base à l’attaque. Livello si dice Niveau e Réflexes, Vigueur e Volonté sono rispettivamene Riflessi, Tempra e Volontà.Per la pronuncia, Qui
17 Settembre 201410 anni comment_984215 Sisi, il francese lo mastico, se scritto. Ma non mi sono mai interessato nella versione francese di D&D...suonano assai bene. Points de vie...Roublard poi suona benissimo. fa tanto dofus.
18 Settembre 201410 anni comment_984394 In realtà Google pronuncia male, temo, la parola Pretre (che per di più ha l'accento circonflesso sulla prima e). Si tratta di una parola meno sgradevole di altre, in francese. Comunque ciò non vuol dire che io ami giocare a D&D in francese, anzi, tutt'altro.
18 Settembre 201410 anni comment_984411 non mi son avvalso di google, tuttavia il problema non è che mi dispiaccia il suono, ma proprio il termine.
19 Settembre 201410 anni comment_984730 pretre non si può sentire. perdonate l'OT. Sì in realtà Google non è ancora questa cima nelle lingue, ma era per dare un'idea! Però povero francese! T.T
19 Settembre 201410 anni comment_984736 perche non capisco in pieno l'inglese Per non parlare di come ti esprimi in italiano! Tornando IT mi unisco al coro "mancanza di tempo/voglia". Purtroppo alla mia veneranda età tra famiglia e lavoro il tempo a disposizione per i GDR è sempre più esiguo e siccome l'inglese richiede più impegno (almeno per me) quando possibile lo evito. Comunque trovo assurdo il binomio "inglese=sgravo", non è che se viene tradotto ribilanciano anche i contenuti regolistici!
20 Settembre 201410 anni comment_985228 L'unica differenza tra manuali inglesi ed italiani, è che quelli in inglese non sono stati tradotti per motivi commerciali. Ci sono cose veramente forti anche nei manuali in italiano. Per cui io non vedo nessun motivo per cui non andrebbero usati
21 Settembre 201410 anni comment_985614 ho giocato per anni con un gruppo in cui giocavamo solo con manuali in italiano. perchè? -perchè tutti conoscevamo benissimo (quasi a memoria) i manuali in italiano mentre non avevamo mai letto manuali in inglese -perchè nessuno di noi "masticava" particolarmente bene l'inglese -perchè nessuno di noi frequentava forum che potessero aiutare a capire il funzionamento di meccaniche, talenti, incantesimi, ecc. presenti su manuali inglesi -perchè già giocando con i soli manuali ita eravamo riusciti a sconfinare nel PP, stufarci del PP e a tornare a "contenerci" -perchè quando, per primo, proposi di introdurre qualcosa da manuali inglesi il DM mi disse: se lo fai, devo leggermi il manuale in inglese e, sinceramente, non ho voglia di sbattermi XD
Crea un account o accedi per commentare