Vai al contenuto

One Piece


Messaggio consigliato


Per inciso, non è che l e r abbiano lo stesso ideogramma: intanto l'unica consonante "singola" nei sillabari è la n, e poi i giapponesi la l non ce l'hanno proprio: Light ad esempio, il protagonista di Death Note, in originale era Raito. Avrebbero potuto chiamarlo Raito anche nel resto del mondo, ma avendo la parola Light e sapendo che l'autore intendeva dargli quel nome, è stato deciso diversamente. Si tratta, in fase di traduzione/adattamento, di capire cosa intendesse scrivere un cippolippo, in questo caso avranno optato per la r tanto per fare.

Link al commento
Condividi su altri siti

Per inciso, non è che l e r abbiano lo stesso ideogramma: intanto l'unica consonante "singola" nei sillabari è la n, e poi i giapponesi la l non ce l'hanno proprio: Light ad esempio, il protagonista di Death Note, in originale era Raito. Avrebbero potuto chiamarlo Raito anche nel resto del mondo, ma avendo la parola Light e sapendo che l'autore intendeva dargli quel nome, è stato deciso diversamente. Si tratta, in fase di traduzione/adattamento, di capire cosa intendesse scrivere un cippolippo, in questo caso avranno optato per la r tanto per fare.

Si il discorso di AerysII è esatto, al tempo fù la Star a optare per il cambio di consonante rendendo il nome più piacevole alla lettura italiana, e in più, secondo me dandogli anche un'attimo di rudità che quella "L" moscia mi lasciava e migliorandolo... l'italia non è nuova a cambi del genere anche se i più eclatanti si sono visti negli anni passati con gli anime... :bye:

Link al commento
Condividi su altri siti

No un attimo questa la sapevo diversa ancora oO e cioè che scrivono Light ma pronunciano Raito (in giapponese le parole inglesi vengon sempre storpiate, basta vedere vermouth che diventa qualcosa come verumotto ad esempio)...

Ah per chi segue spoiler (e in particolare anticipazioni):

Spoiler:  
ma che belli sono questi capitoli? ora son curioso di vedere quali e quante supernove si salvano, dato che abbiamo visto tutti i loro poteri(anche se il funzionamento di alcuni rimane un mistero XD)
Link al commento
Condividi su altri siti

Negativo, i giapponesi non hanno proprio la L come suono, né le consonanti "tronche" (perdonatemi il termine improprio, faccio ingegneria), per questo devono adattare termini stranieri con convenzioni linguistiche atte a rendere pronunciabili in modo approssimativo certi suoni.

Insomma, è gente che ha ricevuto la scrittura come regalo da un sovrano Koreano per l'aiuto in guerra, mica un popolo di Stilnovisti... ;-)

Scherzi a parte, devo ammettere di aver iniziato a prendere One Piece. La nuova versione, così evito di leggere cinquanta numeri di fila. Devo imparare l'arte della pazienza. ;-)

Link al commento
Condividi su altri siti

Capisco della l moscia, ma se l'intento dell'autore era di accomunarlo alla parola luff inglese (teoria mia, ma non è detto che sia proprio campata in aria), il termine è stato stravolto, al limite lo dovevano chiamare orzotto :-p

tipo rubber?:banghead::banghead::banghead::banghead:

No più tipo la protagonista di Slayer da Lina passata a Rina...

Comunque è possibile che Oda abbia giocato sul significato del nome del protagonista... ma che comunque nel nostro paese non si sarebbe capito... non perché è un termine in Inglese, ma più che altro perché come letto sopra si usa in nautica... e che quindi non di uso comune... tipo da noi Cazza che sembra...

Link al commento
Condividi su altri siti

  • Supermoderatore

:mad: Disgustoso esempio di adattamento dalla "r" a"l":

Spoiler:  
Il cattivo "Eneru", incontrato da Ruffy e ciurma sulla città delle nuvole, controlla l'elemento elettricità grazie al frutto che ha mangiato.

E' vero, se in Giapponese il nome finisce in u preceduta da consonante, allora la u nella traduzione può essere rimossa; innegabile, la R spesso viene sostituita con la L... MA CHIAMARE ENEL COLUI CHE MANGIA IL FRUTTO DELL'ELETTRICITA' MI SEMBRA TERRIBILE, NO?! :banghead::lol:

:bye:

Link al commento
Condividi su altri siti

Il cartone lo consiglio ma non in versione mediaset :banghead::banghead::banghead: (piuttosto fansubbato)

L'altro giorno ho guardato una puntata in tv e mi sono venuti i brividi. Dato che a metà puntata di solito c'è l'intermezzo e dopo si riprende con qualche secondo di riepilogo, nel doppiaggio gli hanno fatto dire "e ora vediamo il replay" :sfigato: (c'era un personaggio che faceva la telecronaca di quello che succedeva)

Link al commento
Condividi su altri siti

Il cartone lo consiglio ma non in versione mediaset :banghead::banghead::banghead: (piuttosto fansubbato)

L'altro giorno ho guardato una puntata in tv e mi sono venuti i brividi. Dato che a metà puntata di solito c'è l'intermezzo e dopo si riprende con qualche secondo di riepilogo, nel doppiaggio gli hanno fatto dire "e ora vediamo il replay" :sfigato: (c'era un personaggio che faceva la telecronaca di quello che succedeva)

Oh mamma O_O

Grazie adio conosco bene l'inglese, posso provare l'anime solo doppiato.

Il bello è che cominciai a vederlo all'uscita su mediaset ma dovetti abbandonare perchè nn arrivavo a casa in tempo :banghead:

Link al commento
Condividi su altri siti

Letto il numero 49

Spoiler:  
Rufy "dopato" è una figata, come il "robottone" costruito da Franky con gli altri elementi della ciurma, al quale Robin si rifiuta(giustamente) di partecipare.

E soprattutto, la comparsa di un nuovo membro della flotta dei 7, Orso Bartholomew col suo terribile potere(ancora non rivelato), e l'ingresso di Barbanera nella suddetta flotta.

E fortunatamente il combattimento non si è interrotto con la distruzione di Odr, altrimenti mi avrebbe veramente lasciato con l'amaro in bocca, l'unica pecca è dover aspettare altri 2 mesi prima di conoscere il seguito! :-p

Link al commento
Condividi su altri siti

  • 4 settimane dopo...

Consiglio vivamente il fumetto!

L'anime è particolarmente scadente. Poi siccome sono abbastanza veloci devono inventare storie fittizie, abbastanza idiote!

Il fumetto invece è un capolavoro, spettacolare in ogni suo genere.

Ultimamente hanno pure pubblicato la new edition, quindi puoi trovare i numeri vecchi.

Link al commento
Condividi su altri siti

Chiedo un parere a voi appassionati che leggete già il fumetto...

Vale la pena di comprare il fumetto o seguire l'anime (magari non mediaset) è abbastanza?

allora. io in generale no apprezzo a fondo gli anime e quindi sono un pò di parte.

però per me il fumetto è anniluce avanti.

molo ma molto ma molto ma molto ma molto ma molto....più bello

io lo consiglio.

il punto è che sono 50 numeri ormai. diventa una spesa

Link al commento
Condividi su altri siti

e non accenna a smettere...

Secondo gli ultimi capitoli usciti in giappone, la ciurma è appena arrivata a meta del viaggio. Quindi almeno 50 altri numeri potrebbero essere pubblicati (visto e considerato che Oda ha ancora tante belle ideuzze in testa:-D)

non dovevi dirmele queste cose.

Dopo che miura ha detto che vuole fare 100 tankobon di bersersk sono distrutto

Non potrebbe finire in una 70ina di numeri??:lol:

Link al commento
Condividi su altri siti

Oda però a differenza di Miura ha voglia di lavorare:-D

E devo anche dire che (purtroppo, visto che sono anch'io un fan di Berserk) ha molte più idee in testa e tutte molto chiare.

Comunque Oda non ha rilasciato commenti su quanti volumi voglia fare, per ora lavora perchè gli piace ancora disegnare la ciurma di Rufy.

Link al commento
Condividi su altri siti

Chiedo un parere a voi appassionati che leggete già il fumetto...

Vale la pena di comprare il fumetto o seguire l'anime (magari non mediaset) è abbastanza?

Il manga tutta la vita.

Ti va anche bene, perchè è appena uscita la versione Collection, che non dovrebbe essere difficile da reperire.

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.
 

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo...