Vai al contenuto

Messaggio consigliato

Inviata

visto che mi era stato richiesto, ecco in formato html la srd in italiano (con i nomi a posto).

non e' next. e' la traduzione dell'srd 5a edizione. rispetto alla "tradizione" ci sono dei cambiamenti resi necessari anche per evidenziare le differenze di alcune meccaniche rispetto al passato (o per correggere errori non voluti come feat/talento).

suggerimenti, critiche su michele@editorifolli.it 

link:

http://www.editorifolli.it/giochi/dungeonsdragons/srd

  • Mi piace 10

Inviato

Colgo l'occasione per ringraziarti del lavoro titanico che hai fatto . Anche se (come immagino) conoscerai l'inglese molto bene , il lavoro di trascrizione , impaginazione ecc.  Deve essere stata una dura impresa 

  • Mi piace 1
Inviato

Michele, 2 cose:

1) l'unico modo per arrivare all'srd è tramite il link che segnali nel post di apertura; forse sarebbe utile metterlo anche nella pagina del Next.

2) quando descrivi l'immondo (patrono ultraterreno del warlock), ho l'impressione che manchi qualcosa... ci sono solo i privilegi del 1° e 6° livello, mentre mancano quelli del 10° e 16° livello.

  • Mi piace 1
Inviato (modificato)
29 minutes ago, MattoMatteo said:

Michele, 2 cose:

1) l'unico modo per arrivare all'srd è tramite il link che segnali nel post di apertura; forse sarebbe utile metterlo anche nella pagina del Next.

2) quando descrivi l'immondo (patrono ultraterreno del warlock), ho l'impressione che manchi qualcosa... ci sono solo i privilegi del 1° e 6° livello, mentre mancano quelli del 10° e 16° livello.

i termini usati e alcuni contenuti divergono da NEXT, eviterei confusione.

verifico l'immondo appena possibile.

1 hour ago, Kelemvor said:

Colgo l'occasione per ringraziarti del lavoro titanico che hai fatto . Anche se (come immagino) conoscerai l'inglese molto bene , il lavoro di trascrizione , impaginazione ecc.  Deve essere stata una dura impresa 

purtroppo ora inizia il lavoro di hyperlinking che e' ancora peggio :(

mi ci vorra' tempo per completarlo.

Modificato da MBdS
  • Mi piace 2
Inviato

Ciao carissimo, colgo l'occasione per ringraziarti tanto per quello che fai.

Non tanto per la traduzione, quanto per il fatto che è l'unico sito che mette assieme tutte le classi e loro varianti senza doversele andare a cercare un po' qua e un po' là.

Nonostante ciò ho notato che qualche incantesimo "nuovo" non lo hai messo nelle varie classi, tipo greenflame blade.

E mi pare che non hai aggiunto le varianti del druido di maggio, se non sbaglio.

Comunque ottimo lavoro, è la guida in linea più completa, gli americani/inglesi sono meno precisi di te, per quel che ho visto.

  • Mi piace 1
Inviato
Il 26/6/2016 alle 12:36, MBdS ha scritto:

verifico l'immondo appena possibile.

Eh si ho visto anche io e mancano i privilegi della classe Fattucchiere (Immondo), precisamente: Fiendish Resilence e Hurl Through Hell (nella SRD almeno si chiamano così)

Comunque grazie mille anche da parte mia, ho dato questo documento ai miei giocatori (che non hanno tanta simpatia verso l'inglese): li hai resi felicissimi! ;-)

  • Mi piace 1
Inviato
Il 26/6/2016 alle 12:36, MBdS ha scritto:

i termini usati e alcuni contenuti divergono da NEXT, eviterei confusione.

Ok, ma almeno metti il link da qualche parte su Editori Folli, sennò si può trovare l'srd solo da Dragon's Lair... è questo quello che dico.

Inviato (modificato)
17 hours ago, MattoMatteo said:

Ok, ma almeno metti il link da qualche parte su Editori Folli, sennò si può trovare l'srd solo da Dragon's Lair... è questo quello che dico.

ad agosto mi rimetto a scrivere il sito da zero. ora non ho tempo :(

22 hours ago, Demetrius said:

Eh si ho visto anche io e mancano i privilegi della classe Fattucchiere (Immondo), precisamente: Fiendish Resilence e Hurl Through Hell (nella SRD almeno si chiamano così)

Comunque grazie mille anche da parte mia, ho dato questo documento ai miei giocatori (che non hanno tanta simpatia verso l'inglese): li hai resi felicissimi! ;-)

eh, mi ero dimenticato di copiare la colonna di destra quando ho fatto il copia e incolla dal testo originale... complimenti per il colpo d'occhio, ora il Fattucchiere è ripristinato.

Modificato da MBdS
  • Mi piace 1
Inviato
On 28/6/2016 at 2:17 PM, Zaorn said:

Ciao carissimo, colgo l'occasione per ringraziarti tanto per quello che fai.

Non tanto per la traduzione, quanto per il fatto che è l'unico sito che mette assieme tutte le classi e loro varianti senza doversele andare a cercare un po' qua e un po' là.

Nonostante ciò ho notato che qualche incantesimo "nuovo" non lo hai messo nelle varie classi, tipo greenflame blade.

E mi pare che non hai aggiunto le varianti del druido di maggio, se non sbaglio.

Comunque ottimo lavoro, è la guida in linea più completa, gli americani/inglesi sono meno precisi di te, per quel che ho visto.

attenzione, mi sa che stai facendo confusione con NEXT. l'srd è un'altra cosa. per questo motivo contiene esclusivamente il materiale posto OGL. l'incantesimo da te citato non fa parte dell'SRD e non può far parte quindi di una sua eventuale traduzione (non mi ricordo di varianti del druido pubblicate da WotC, e la maggior parte del materiale di DM's Guild non ho tempo per stargli dietro, purtroppo).

se vuoi una versione più completa, ti conviene scaricare NEXT in italiano, ma avverto che ci sono alcune sottili differenze con il testo di D&D 5a, pur restando compatibile al 101%.

  • Mi piace 2
Inviato

Attenzione a consultare le risorse presenti su editori folli. Assicurarsi di essere nella sezione del sito con materiale ufficiale e non home made.

Inoltre la traduzione dei manuali è lasciata veramente a desiderare dato che ,oltre alla terminologia, ci sono alcune cose modificate a piacimento, come il testo di alcuni incantesimi (personalmente avendo usato pochissimo il loro materiale, sono incappato solo in poche incongruenze, ma possibile ce ne siano altre)

  • Mi piace 1
Inviato
19 ore fa, MBdS ha scritto:

attenzione, mi sa che stai facendo confusione con NEXT. l'srd è un'altra cosa. per questo motivo contiene esclusivamente il materiale posto OGL. l'incantesimo da te citato non fa parte dell'SRD e non può far parte quindi di una sua eventuale traduzione (non mi ricordo di varianti del druido pubblicate da WotC, e la maggior parte del materiale di DM's Guild non ho tempo per stargli dietro, purtroppo).

se vuoi una versione più completa, ti conviene scaricare NEXT in italiano, ma avverto che ci sono alcune sottili differenze con il testo di D&D 5a, pur restando compatibile al 101%.

Per la verità avevo capito, parlavo di next riguardo alle inesattezze, l'srd è invece limitata di suo!

@Von, più che altro tanti termini sono bigotti per questioni di copyright mi pare!

Inviato

@Zaorn Fosse solo una questione di termini... ti faccio un esempio stupido: Creare Acqua. Se segui la descrizione dell'incantesimo sul manuale ufficiale puoi crearne litri, se leggi la traduzione di editori folli ne crei qualche bicchiere.

Come dicevo non ho mai usato le traduzioni di editori folli, quindi non so quanti altri refusi del genere ci siano, però meglio fare attenzione.

Inviato
On 30 giugno 2016 at 0:53 PM, Von said:

@Zaorn Fosse solo una questione di termini... ti faccio un esempio stupido: Creare Acqua. Se segui la descrizione dell'incantesimo sul manuale ufficiale puoi crearne litri, se leggi la traduzione di editori folli ne crei qualche bicchiere.

Come dicevo non ho mai usato le traduzioni di editori folli, quindi non so quanti altri refusi del genere ci siano, però meglio fare attenzione.

Creare Acqua è stato segnalato e corretto, che mi ricordi. Non so manco come cacchio abbia fatto a fare un errore cosí grossolano, veramente da segno blu profondo. Va a capire cosa mi passasse per la testa. Non ho mai nascosto la testa dinanzi gli errori di questo tipo.

Però, mi chiedo perchè, invece di sparare a zero, non segnalare gli errori e farli correggere come han fatto tante altre persone? Là fuori c'è una miriade di giocatori che ringrazia per il lavoro svolto e la possibilità di giocare questa edizione in italiano. Sarebbe compito di tutti, penso, aiutare a correggere gli errori che è umano ci siano (vogliamo parlare degli errori della 3a andati in stampa? Zia Felina, anyone?). Invece qui si sconsiglia di usare questo o quello per termini e dettagli che a volte sono risibili: con tutta la buona volontà se Creare Acqua è un errore talmente cruciale da inficiare la riuscita del gioco, allora devo aver sbagliato qualcosa nel capire come funzionano i gdr.

Che poi fosse un cretino qualsiasi arrivato a tradurre cose, quando poi è la stessa persona che s'è fatta gran parte della 3a, Lupo Solitario, Warcraft, robe di Vampiri, e ora Cthulhu.

A volte è proprio deprimente. Non faccio che chiedere aiuto e se ci sono errori segnalarmeli, perchê come lavoro faccio altro nella vita, e vedersi piovere addosso queste critiche mi lascia interdetto. Come se fosse uno che ci guadagna qualcosa, o lo fa per i click, che di banner sul sito di editori folli manco l'ombra.

Ah, sí, una cosa c'ho guadagnato: un secondo lavoro alla Raven che mi ha dato Cthulhu 7, Lupo Solitario, Dead of Winter 2 e Tail Feathers....

On 30 giugno 2016 at 0:11 PM, Zaorn said:

Per la verità avevo capito, parlavo di next riguardo alle inesattezze, l'srd è invece limitata di suo!

@Von, più che altro tanti termini sono bigotti per questioni di copyright mi pare!

Greenflame blade c'è in NEXT, in Arcani Rivelati e poi in ADVANCED NEXT.

  • Mi piace 4

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.
 

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo...