Vai al contenuto

Messaggio consigliato

Inviata (modificato)

Salve a tutti, come da titolo vorrei aprire un progetto inerente alla traduzione dell'avventura Dnd 5e Storm King's Thunder in Italiano, io posseggo il libro originale e conseguentemente un file con tutte le pagine del libro in lingua Inglese, cerco qualcuno sicuramente più esperto di me in inglese o che comunque abbia lavorato a traduzioni Da lingua Inglese a Italiana per tradurre l'intera campagna in lingua Italiana (PDF o Altro formato) da fornire gratuitamente a tutta la community di dragonslair.it.

P.S.: chiarisco che il progetto nasce principalmente per mia necessità

ma allo stesso tempo per smuovere un po' le acque in fattore traduzioni inerenti alla 5e di DnD che vedo relativamente scarsa.

P.P.S.: per chi è interessato ad aiutarmi nel progetto mi contatti via mail: fizzreaper@hotmail.com

P.P.P.S: se ho sbagliato qualcosa fatemelo presente perché sono nuovo del forum ^^.

 

DnD_TRPG_StormKingsThunder_Cover.jpg

Modificato da Hekaton

  • Supermoderatore
Inviato

Innanzitutto ti faccio presente che ormai la localizzazione della 5E anche in italiano è cosa sicura. La WotC ha affidato alla Gale Force Nine la localizzazione nelle altre lingue di tutti i manuali (comprese le avventure) e per ora si comincerà con italiano, francese tedesco, spagnolo, polacco, portoghese e giapponese. I manuali core in italiano, distribuiti dalla Asmodee Italia, dovrebbero uscire probabilmente questa estate, con gli altri manuali a seguire. Si tratta di stime e previsioni niente date certe, ma puoi provare a contattare la Asmodee per ulteriori chiarimenti.

Detto questo sappi che la traduzione e distribuzione di materiale ufficiale senza licenza è illegale (anche senza che ci siano dei piani annunciati di distribuzione come in questo caso)

  • Mi piace 1
  • 6 anni dopo...
Inviato

ciao se il progetto di traduzione di storm kings thunder è ancora in piedi sono interessato:

se c'è qualche poliziotto dei forum che vuole dirmi che è illegale, potete dare il mio contatto alla wizard, asmodee ed hasbro e dire loro che mi vengano ad arrestare a casa

 

Inviato
6 ore fa, michele Va ha scritto:

ciao se il progetto di traduzione di storm kings thunder è ancora in piedi sono interessato:

Non per "segarti le gambe", ma penso che dovresti sapere due cose:

  1. riaprire una vecchia discussione chiusa da molto tempo (in questo caso 6 anni), senza aggiungere niente di importante, è detto "necroposting" ed è considerato maleducazione; visto che sei nuovo (2 soli post) dubito fortemente che i moderatori ti puniranno, però sarebbe meglio presentarsi nell'apposita sezione ("Mi presento"), in modo che i moderatori possano farti conoscere le regole del forum.
  2. l'autore di questa discussione, Hekaton, ha postato solo il commento iniziale e poi non si è fatto più vedere... forse fai prima a scrivergli all'inidizzo e-mail che ha indicato nel post iniziale, perchè altrimenti dubito che vedrà la tua risposta.
  • Supermoderatore
Inviato
8 ore fa, michele Va ha scritto:

se c'è qualche poliziotto dei forum che vuole dirmi che è illegale, potete dare il mio contatto alla wizard, asmodee ed hasbro e dire loro che mi vengano ad arrestare a casa

Guarda finché queste cose sono fatte dalle persone singole in modo privato non ci vado certo a mettere becco, semplicemente evitate se possibile di usare il forum come piattaforma pubblica per organizzarle.

  • 9 mesi dopo...
Inviato
Il 9/2/2024 at 21:35, Alonewolf87 ha scritto:

Guarda finché queste cose sono fatte dalle persone singole in modo privato non ci vado certo a mettere becco, semplicemente evitate se possibile di usare il forum come piattaforma pubblica per organizzarle.

Tradurre per uso personale è un problema? Cioè se io ho comprato un libro e lo traduco per uso personale mi possono fare storie?

Tipo la vecchia storia di masterizzare una copia di un CD per auto-archiviazione.

  • Supermoderatore
Inviato
9 minuti fa, Ermenegildo2 ha scritto:

Tradurre per uso personale è un problema? Cioè se io ho comprato un libro e lo traduco per uso personale mi possono fare storie?

La cosa su cui volevo porre l'accento era l'uso di un forum pubblico per organizzare la cosa e l'aiuto di altre persone (e conseguente probabile diffusione).

Inviato

Sì sì avevo capito il messaggio, mi chiedevo se sapevi qualcosa sull'uso personale di una traduzione amatoriale.

Sicuramente farla circolare significa cercare problemi. E farla circolare sul forum significa creare problemi pure per il forum.

  • 2 settimane dopo...
  • Supermoderatore
Inviato
38 minuti fa, michele Va ha scritto:

Se volete contattatemi

Mi spiace ma non puoi diffondere questo materiale tradotto non ufficialmente tramite il nostro sito.

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.
 

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo...