Pubblicato 20 Aprile 200717 anni comment_135955 Leggicchiando il manuale delle specie selvagge ho trovato questo oggetto oggetto magico a dir poco strabiliante...dice letteralmente duplica la forza e la destrezza del personaggio che le indossa...ma questo vuol dire che raddoppia il valore o il modificatore?o ho sbagliato a capire?(cosa molto probabile perchè sarebbero troppo forti...)e poi si raddoppia solo ilvalore naturale o anche i bonus forniti da oggetti magici etc...?
20 Aprile 200717 anni comment_135958 ho letto la descrizione dell'oggetto... la stesura è davvero una porcheria e manca di chiarezza ^^' allora, personalmente interpreterei la descrizione dell'oggetto come qualcosa di figurato e riferito al fatto che una persona con due braccia in più è il doppio più efficente. trovo totalmente sbilanciato raddoppiare forza e destrezza per 50.000 MO (senza considerare che l'oggetto fa anche altre cose). Il mio parere è che le caretteristiche non vadano raddoppiate... qui la colpa è di chi ha steso il manuale, comunque.
20 Aprile 200717 anni Author comment_135962 Sarebbe statotroppo bello...già prefiguravo il mio monaco con forza 68 e destrezza 40...
20 Aprile 200717 anni comment_135963 Esiste un oggetto simile nel manuale delle divinità che raddoppia solo la forza ( es se hai forza a 18 la porta a 36) ed è trattato come un super artefatto mitico. L'oggetto in questione lo usa Thorr e lo porta a forza 92 mi pare (!!) Direi che l'oggetto dovrebbe fare altrettanto sia per forza e destrezza visto il testo ma io aggiungerei un paio di zeri al costo dell'oggetto (anche 3 visto che anche gli oggetti epici non hanno simili poteri).
20 Aprile 200717 anni Amministratore comment_136011 Mah, a me la descrizione dell'oggetto sembra abbastanza chiara... "the arms duplicate the Strenght and Dexterity of the character wearing them" non vuol dire che raddoppiano la Forza e la destrezza, ma semplicemente che agiscono secondo la forza e la destrezza di chi le indossa... per precisare che non ti ritroveresti ad avere un paio di braccia a Forza 16 e un paio a forza 10 Considerando che l'oggetto è pensato per chi di braccia non ne ha, poi...
20 Aprile 200717 anni comment_136034 Mah, a me la descrizione dell'oggetto sembra abbastanza chiara... "the arms duplicate the Strenght and Dexterity of the character wearing them" non vuol dire che raddoppiano la Forza e la destrezza, ma semplicemente che agiscono secondo la forza e la destrezza di chi le indossa... Già...ma loro hanno letto la versione ITA...che usa la parola duplica...al posto di emula...quindi ecco da cosa deriva la confusione...dalla straordinaria arte della traduzione:banghead: ... Come consiglio,se qualcosa non vi quadra,avete un dubbio...provate a dare un'occhiata alla versione inglese...scoprirete che non sempre le traduzioni sono fatte in maniera impeccabile;-)
21 Aprile 200717 anni comment_136041 buon dio... mi sa che allora devo rileggermi diversi manuali... Evviva gli distraduttori!
21 Aprile 200717 anni comment_136108 a me sembra abbastanza chiaro anche in italiano..... infatti duplica è sinonimo di copia.... per dire che una cosa viene moltiplicata per 2 si dice raddoppia.....
23 Aprile 200717 anni comment_136373 vero tutto ciò che è stato detto... vero anche che la "duplica", nel contesto della frase per come è stata posta, suona parecchio fraintendibile.
Crea un account o accedi per commentare