Vai al contenuto

Featured Replies

Pubblicato
comment_135955

Leggicchiando il manuale delle specie selvagge ho trovato questo oggetto oggetto magico a dir poco strabiliante...dice letteralmente duplica la forza e la destrezza del personaggio che le indossa...ma questo vuol dire che raddoppia il valore o il modificatore?o ho sbagliato a capire?(cosa molto probabile perchè sarebbero troppo forti...)e poi si raddoppia solo ilvalore naturale o anche i bonus forniti da oggetti magici etc...?

  • Risposte 8
  • Visualizzazioni 1,9k
  • Creata
  • Ultima risposta

Utenti più attivi in questa discussione

comment_135958

ho letto la descrizione dell'oggetto... la stesura è davvero una porcheria e manca di chiarezza ^^'

allora, personalmente interpreterei la descrizione dell'oggetto come qualcosa di figurato e riferito al fatto che una persona con due braccia in più è il doppio più efficente.

trovo totalmente sbilanciato raddoppiare forza e destrezza per 50.000 MO (senza considerare che l'oggetto fa anche altre cose).

Il mio parere è che le caretteristiche non vadano raddoppiate... qui la colpa è di chi ha steso il manuale, comunque.

comment_135963

Esiste un oggetto simile nel manuale delle divinità che raddoppia solo la forza ( es se hai forza a 18 la porta a 36) ed è trattato come un super artefatto mitico. L'oggetto in questione lo usa Thorr e lo porta a forza 92 mi pare (!!)

Direi che l'oggetto dovrebbe fare altrettanto sia per forza e destrezza visto il testo ma io aggiungerei un paio di zeri al costo dell'oggetto (anche 3 visto che anche gli oggetti epici non hanno simili poteri).

  • Amministratore
comment_136011

Mah, a me la descrizione dell'oggetto sembra abbastanza chiara... "the arms duplicate the Strenght and Dexterity of the character wearing them" non vuol dire che raddoppiano la Forza e la destrezza, ma semplicemente che agiscono secondo la forza e la destrezza di chi le indossa... per precisare che non ti ritroveresti ad avere un paio di braccia a Forza 16 e un paio a forza 10 ;-)

Considerando che l'oggetto è pensato per chi di braccia non ne ha, poi...

comment_136034

Mah, a me la descrizione dell'oggetto sembra abbastanza chiara... "the arms duplicate the Strenght and Dexterity of the character wearing them" non vuol dire che raddoppiano la Forza e la destrezza, ma semplicemente che agiscono secondo la forza e la destrezza di chi le indossa...

Già...ma loro hanno letto la versione ITA...che usa la parola duplica...al posto di emula...quindi ecco da cosa deriva la confusione...dalla straordinaria arte della traduzione:banghead: ...

Come consiglio,se qualcosa non vi quadra,avete un dubbio...provate a dare un'occhiata alla versione inglese...scoprirete che non sempre le traduzioni sono fatte in maniera impeccabile;-)

comment_136108

a me sembra abbastanza chiaro anche in italiano..... infatti duplica è sinonimo di copia....

per dire che una cosa viene moltiplicata per 2 si dice raddoppia.....

comment_136373

vero tutto ciò che è stato detto... vero anche che la "duplica", nel contesto della frase per come è stata posta, suona parecchio fraintendibile.

Crea un account o accedi per commentare