C4stI69 Inviata 20 Aprile 2007 Segnala Inviata 20 Aprile 2007 Leggicchiando il manuale delle specie selvagge ho trovato questo oggetto oggetto magico a dir poco strabiliante...dice letteralmente duplica la forza e la destrezza del personaggio che le indossa...ma questo vuol dire che raddoppia il valore o il modificatore?o ho sbagliato a capire?(cosa molto probabile perchè sarebbero troppo forti...)e poi si raddoppia solo ilvalore naturale o anche i bonus forniti da oggetti magici etc...?
Dark_Megres Inviato 20 Aprile 2007 Segnala Inviato 20 Aprile 2007 ho letto la descrizione dell'oggetto... la stesura è davvero una porcheria e manca di chiarezza ^^' allora, personalmente interpreterei la descrizione dell'oggetto come qualcosa di figurato e riferito al fatto che una persona con due braccia in più è il doppio più efficente. trovo totalmente sbilanciato raddoppiare forza e destrezza per 50.000 MO (senza considerare che l'oggetto fa anche altre cose). Il mio parere è che le caretteristiche non vadano raddoppiate... qui la colpa è di chi ha steso il manuale, comunque.
C4stI69 Inviato 20 Aprile 2007 Autore Segnala Inviato 20 Aprile 2007 Sarebbe statotroppo bello...già prefiguravo il mio monaco con forza 68 e destrezza 40...
Augoeides Inviato 20 Aprile 2007 Segnala Inviato 20 Aprile 2007 Esiste un oggetto simile nel manuale delle divinità che raddoppia solo la forza ( es se hai forza a 18 la porta a 36) ed è trattato come un super artefatto mitico. L'oggetto in questione lo usa Thorr e lo porta a forza 92 mi pare (!!) Direi che l'oggetto dovrebbe fare altrettanto sia per forza e destrezza visto il testo ma io aggiungerei un paio di zeri al costo dell'oggetto (anche 3 visto che anche gli oggetti epici non hanno simili poteri).
Amministratore Subumloc Inviato 20 Aprile 2007 Amministratore Segnala Inviato 20 Aprile 2007 Mah, a me la descrizione dell'oggetto sembra abbastanza chiara... "the arms duplicate the Strenght and Dexterity of the character wearing them" non vuol dire che raddoppiano la Forza e la destrezza, ma semplicemente che agiscono secondo la forza e la destrezza di chi le indossa... per precisare che non ti ritroveresti ad avere un paio di braccia a Forza 16 e un paio a forza 10 Considerando che l'oggetto è pensato per chi di braccia non ne ha, poi...
Dweomerkeeper Inviato 20 Aprile 2007 Segnala Inviato 20 Aprile 2007 Mah, a me la descrizione dell'oggetto sembra abbastanza chiara... "the arms duplicate the Strenght and Dexterity of the character wearing them" non vuol dire che raddoppiano la Forza e la destrezza, ma semplicemente che agiscono secondo la forza e la destrezza di chi le indossa... Già...ma loro hanno letto la versione ITA...che usa la parola duplica...al posto di emula...quindi ecco da cosa deriva la confusione...dalla straordinaria arte della traduzione:banghead: ... Come consiglio,se qualcosa non vi quadra,avete un dubbio...provate a dare un'occhiata alla versione inglese...scoprirete che non sempre le traduzioni sono fatte in maniera impeccabile;-)
Augoeides Inviato 21 Aprile 2007 Segnala Inviato 21 Aprile 2007 buon dio... mi sa che allora devo rileggermi diversi manuali... Evviva gli distraduttori!
Mimie Inviato 21 Aprile 2007 Segnala Inviato 21 Aprile 2007 a me sembra abbastanza chiaro anche in italiano..... infatti duplica è sinonimo di copia.... per dire che una cosa viene moltiplicata per 2 si dice raddoppia.....
Dark_Megres Inviato 23 Aprile 2007 Segnala Inviato 23 Aprile 2007 vero tutto ciò che è stato detto... vero anche che la "duplica", nel contesto della frase per come è stata posta, suona parecchio fraintendibile.
Messaggio consigliato
Crea un account o accedi per commentare
Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento
Crea un account
Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Hai già un account? Accedi qui.
Accedi ora