Vai al contenuto

Messaggio consigliato

Inviato

sti disegni li avevo già visti qualche settimaNA fa, e non posso non scrivere quello che già allora avevo pensato: fantastici!

(tyrion però secondo me è sbagliato in pieno)


Inviato

finito il portale...ECCELSO. Veramente spettacolre

SPOILER !!!

petyr quando tira giù lysa dalla porta.....minchia!

eh, sì, il portale è fantastico. petyr è un figo alla seconda: così quella st... impara a non mandare il suo esercito a combattere con i tully e gli stark

Inviato

L' Ultimo capitolo di sansa del "Portale" è veramente spettacolare!!! Non puoi che apprezzare la genialità di quell'uomo (sia George sia Petyr)

Son rimasto senza parole, ho dovuto rileggerlo per capire veramente cosa aveva creato zio Ditocorto per puro profitto personale. Quell'uomo è un DioDorato!!!!

Inviato

Per favore scrivete in bianco (o nascondete in qualche modo) se dovete aggiungere degli spoiler per quelli che come me sono ancora indietro (nonostante ci fosse scritto spoiler i miei occhi mi hanno fatto gia' vedere un paio di volte il nome di Ditocorto).

E ora per la gloria dell'ADC: avete notato anche voi tutti gli errori presenti e le traduzioni in un italiano non proprio corretto? Non so quante volte ho trovato la costruzione "noi si deve", gli a capo senza trattino, e anche qualche "a noi ci" ed errori nell'utilizzo del congiuntivo. Tutto questo ovviamente sono solo dettagli che non scalfiscono l'opera, ma sto pensando seriamente di prendere i prossimi liblri in inglese (cosi' almeno non capisco gli errori, se ci sono), cosi' anche risolverei della suddivisione dell'edizione italiana.

  • Mi piace 1
Inviato

Per favore scrivete in bianco (o nascondete in qualche modo) se dovete aggiungere degli spoiler per quelli che come me sono ancora indietro (nonostante ci fosse scritto spoiler i miei occhi mi hanno fatto gia' vedere un paio di volte il nome di Ditocorto).

E ora per la gloria dell'ADC: avete notato anche voi tutti gli errori presenti e le traduzioni in un italiano non proprio corretto? Non so quante volte ho trovato la costruzione "noi si deve", gli a capo senza trattino, e anche qualche "a noi ci" ed errori nell'utilizzo del congiuntivo. Tutto questo ovviamente sono solo dettagli che non scalfiscono l'opera, ma sto pensando seriamente di prendere i prossimi liblri in inglese (cosi' almeno non capisco gli errori, se ci sono), cosi' anche risolverei della suddivisione dell'edizione italiana.

scusa per gli spolier, veramente, spero tu non abbia letto troppo...:banghead:

gli errori ci sono e strasono: altre stron... da annoverare tra le migliaia operate dalla mondadori nella traduzione delle cronache. in favore di traduttori e casa editrice bisogna dire che queste sviste sono umane, e , anzi, quasi fisiologiche, nella traduzione di un'opera mastodontica come la saga di martin

Inviato

Mi sono cuccato oggi una raccolta di racconti di vari autori, tra cui Martin.

"Il cavaliere errante", ambientato nei Sette Regni un secolo prima della morte di Aerys II Targaryen. Per ora pare negli standard di qualità, con già una chicca in puro Geoffrey-Style "Se non sai accudire un cavallo, portami almeno un po' di vino e una bella puttanella.".

Momenti di grande narrativa...

Inviato

Mi sono cuccato oggi una raccolta di racconti di vari autori, tra cui Martin.

"Il cavaliere errante", ambientato nei Sette Regni un secolo prima della morte di Aerys II Targaryen. Per ora pare negli standard di qualità, con già una chicca in puro Geoffrey-Style "Se non sai accudire un cavallo, portami almeno un po' di vino e una bella puttanella.".

Momenti di grande narrativa...

di che casa edirice è? me lovoglio prendere anch'io, ma non so come e dove trovarlo. parlo del cavaliere errante, ovviamente

Inviato

di che casa edirice è? me lovoglio prendere anch'io, ma non so come e dove trovarlo. parlo del cavaliere errante, ovviamente

Io l'ho trovato cercando George Martin su ebay.

  • 2 settimane dopo...
Inviato

dai gente rimandiamo su il topic about la migliore saga fantasy degli ultimi anni...

per esempio adesso inizio un bel sondaggino: qual è (senza apostrofo, mi raccomando! :mrgreen:) il volume (parlo dell'edizione italiana, che ha straziato ogni libro del sommo george in più parti) delle cronache che più vi è piaciuto?

io dico il portale, ma anche tempesta non è male

Inviato

dai gente rimandiamo su il topic about la migliore saga fantasy degli ultimi anni...

per esempio adesso inizio un bel sondaggino: qual è (senza accento, mi raccomando! :mrgreen:) il volume (parlo dell'edizione italiana, che ha straziato ogni libro del sommo george in più parti) delle cronache che più vi è piaciuto?

io dico il portale, ma anche tempesta non è male

Intanto quello che va tolto è un apostrofo, non un accento.

Poi, tornando IT, direi che sono piuttosto indeciso. Credo il Portale, perchè...

Spoiler:  
Muore quel bastardo di Re Lannister...
.

Tutti stupendi, comunque.

Inviato

Ma come una liberazione! E' uno dei più bei personaggi, con i due figli maschi è il terzetto delle meraviglie della saga! bah, non me l'aspettavo da voi...:mad::-p

per la domanda quoto Serghuio, difficile scegliere un volume.

Inviato

Ma come una liberazione! E' uno dei più bei personaggi, con i due figli maschi è il terzetto delle meraviglie della saga! bah, non me l'aspettavo da voi...:mad::-p

E' una mezza pippa in confronto al padre/zio...

Inviato

già, lo zio è il migliore, il padre mi sta
Spoiler:  
va
un po' sulle balle, ma eano mooolto meglio di quel pistola.

Ehm...

Spoiler:  
Intendevo il suo "padre zio", cioè Jaime...
Inviato

Sto leggendo in questo periodo "La regina dei draghi" e la figura di Jaqen H'ghar mi ha colpito molto anche per il suo modo di parlare. C'e' qualcuno che ha letto la versione in inglese e puo' dirmi (anche con esempi) se e' solo un adattamento o se e' uguale anche nella versione originale? Ho il brutto presentimento che in realta' lui parli un inglese arcaico (tipo con "thou", "hast", etc.).

Inviato

Sto leggendo in questo periodo "La regina dei draghi" e la figura di Jaqen H'ghar mi ha colpito molto anche per il suo modo di parlare. C'e' qualcuno che ha letto la versione in inglese e puo' dirmi (anche con esempi) se e' solo un adattamento o se e' uguale anche nella versione originale? Ho il brutto presentimento che in realta' lui parli un inglese arcaico (tipo con "thou", "hast", etc.).

Jaqen è in effetti uno dei migliori, non sparei dirti come parli in originale... Forse Strike l'ha letto in english... O no?

Ospite
Questa discussione è chiusa alle risposte.
×
×
  • Crea nuovo...