Vai al contenuto

Messaggio consigliato

Inviata

Da ieri è ufficialmente disponibile in italiano, la Guida di Van Richten a Ravenloft, il tanto atteso manuale per D&D 5E con cui potrete esplorare gli oscuri Domini del Terrore.

Uscita il 18 Maggio 2021 in lingua inglese, molti la aspettavamo da tempo. Come già era stato annunciato ad inizio anno, seppur con un po' di ritardo, finalmente ieri, il 21 Giugno 2022, la Wizards of the Coast ha rilasciato la tanto attesa localizzazione in italiano della Guida di Van Richten a Ravenloft!

Questo modulo ci presenta, tramite la voce del leggendario cacciatore di mostri Rudolph Van Richten (visibile in copertina insieme ad Ez d’Avenir, mentre affrontano il vampiro Strahd von Zarovich), la celebre ambientazione di Ravenloft, fornendo tutta una serie di strumenti utili a giocatori e Dungeon Master per giocare avventure a stampo horror. In questo modulo i giocatori verranno accompagnati alla scoperta degli oscuri e orribili poteri che sono alla base dei Domini del Terrore, rivelando ciò che si nasaconde nelle Nebbie, ampliando di molto le informazioni già esplorate in Curse of Strahd.

large.yGchwjc8qhc.jpg.5f6448cdcf4760ee87f7bd6d8afb0dd9.jpglarge.2jCwm0cw7bwx.jpg.b312013da657d7e58d9a0b8364b27a98.jpg

Tramite la pagina Facebook italiana di Dungeons & Dragons, l'uscita del modulo è stata presentata con queste parole:

"Alcuni dei poteri più oscuri e delle creature più spaventose di Dungeons & Dragons si trovano nei Domini del Terrore, i semipiani da incubo di Ravenloft. Lo studioso di mostri Rudolph Van Richten ha raccolto nel manuale le sue vaste conoscenze sugli insondabili terrori e le orribili creature che si nascondono nelle Nebbie."

La Guida di Van Richten a Ravenloft è già disponibile nei migliori negozi fisici e store online e se volete saperne di più prima di acquistarla potete leggere la nostra Recensione.



Visualizza articolo completo


Inviato

Ciao a tutti volevo segnalare che online si sta parlando molto della realizzazione di questa traduzione, e pare che sia di qualità molto bassa. Si dice che abbiano tradotto Planes con Pianure invece di Piani e in giro si trovano foto di altri errori gravi.

972541470_WhatsAppImage2022-06-26at20_32_03.thumb.jpeg.c050b77b808264e53589f2e09fd34979.jpeg

Qui potete "ammirare" una stat che sembra scritta da Google Translate

 

852214273_WhatsAppImage2022-06-26at20_32_51.thumb.jpeg.29c834cb0c89ab2c447e90ce6de01515.jpeg

E qui potete notare come abbiano tradotto automaticamente Features come Privilegi invece di adattarlo al contesto, che in questo caso vuol dire Caratteristiche

 

Se chi tra di voli l'ha già acquistata e volesse condividere altri errori divertenti faccia pure. 😆

  • Grazie 2
  • Triste 1
Inviato (modificato)
8 ore fa, Gidjet ha scritto:

come non citare l'onniosservante invece che beholder

COSA?

insomma questa localizzazione procede di bene in meglio. povera Asmodee. 

Modificato da Lord Danarc
Inviato
1 ora fa, Lord Danarc ha scritto:

insomma questa localizzazione procede di bene in meglio. povera Asmodee. 

Se la Wizard o la Hasbro stanno cercando di spingere la gente a comprare i manuali solo in inglese, stanno facendo un'ottimo lavoro... 😅

  • Mi piace 2
Inviato

Un altro giro un altro premio!

photo_2022-06-28_11-42-19.thumb.jpg.2716d4b3937359226c8355280d332d23.jpg

La pianta media, ma sarà da giardino o da serra?

 

photo_2022-06-28_11-50-08.thumb.jpg.26a29b0cf9ef8b04ee56e14cd517482a.jpg

Non potrà più reagire invece di non potrà usare una reazione

 

photo_2022-06-28_11-46-37.thumb.jpg.c3b27e3b5d82ec796b4b90c5cca82e49.jpg

Qui possiamo vedere un attacco che afferra automaticamente, ma in originale è: The boneless wraps its body around a Large or smaller creature grappled by it,perché per afferrare devono andare prima a segno due colpi di Schianto.

  • Triste 1
Inviato

Quest'ultimo è gravissimo e non è un semplice errore di traduzione/adattamento. Letteralmente viene cambiato il funzionamento dell'attacco perché non è stato mantenuto il corrispettivo con il testo originale. 

Ma si, fare i traduttori è facile dicevano.

Inviato

Bisogna farsi sentire pesantemente stavolta.

Dovreste fare un articolo qui sul sito riguardo questa traduzione orrenda, mi sento davvero preso in giro. Tanto valeva non farla, mi offendevo meno.

Per quanto mi riguarda preorder annullato appena ho letti gli scempi.

Temo che per fare di fila questo qui, Tasha, Xanathar e Mostri del Multiverso, abbiamo abbassato di brutto la qualità della traduzione.

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente registrato per poter lasciare un commento

Crea un account

Crea un nuovo account e registrati nella nostra comunità. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.
 

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo...