firwood Inviata 28 Gennaio Segnala Condividi Inviata 28 Gennaio (modificato) Finalmente è disponibile la versione COMPLETA del modulo T1-4 Il Tempio del Male Elementale. Devo ancora sistemare il layout, e lo farò con calma in un secondo momento per dare un aspetto "serio" alla pubblicazione. Nel file in pdf ci sono tutte le statistiche dei vari mostri (150 creature uniche da affrontare!), gli oggetti magici e gli incantesimi che non figurano nel manuale del giocatore o del master, handout (dispense) e mappe. Ovviamente tutto quanto nella nostra bella lingua! Il pdf ha i segnalibri per ogni voce, in modo da arrivare immediatamente nel punto desiderato. Con calma inserirò tutte le schede complete dei mostri in un volumetto (si fa per dire, è praticamente un bestiario completo) a parte, così come ho intenzione di mettere le mappe in volume a parte o addirittura lasciarle sotto forma di immagini singole per una migliore fruizione. Oltre a questo di volta in volta aggiungerò altri elementi utili soprattutto ai DM sempre in questo primo messaggio del thread. Bando alle ciance, ed ecco i link: Campagna: https://drive.proton.me/urls/QGW8N1RXX4#3DT4QfhQJYPT Mappa del villaggio di Hommlet con legenda dei vari edifici: https://drive.proton.me/urls/KK6BNQCTCG#q5v9ahPnr9eO Mappa del villaggio di Hommlet con TUTTI i png e relativa fazione/fede di appartenenza: https://drive.proton.me/urls/VBEJGCJXZ0#Z4tLlXQGa2XF Mappe per VTT: https://drive.proton.me/urls/DHA91R216G#QwCEhHduCn0h Scheda PG in italiano compatta: https://drive.proton.me/urls/Q5C39GD6DC#I3AL9rAYtD4W Scheda pg in italiano completa: https://drive.proton.me/urls/ZRD1DY8154#wxPbdz5Pm4Xt Se trovate refusi o errori o qualsivoglia problema, non esitate a contattarmi anche via mail all'indirizzo graziano.girelli@protonmail.com EDIT del 20.08.2024: ho caricato una nuova versione del file più leggera e con un layout leggermente diverso. Tra l'altro ho notato che nel vecchio file il pdf non presentava i font correttamente. EDIT del 26.08.2024: dietro insistenza di alcuni amici ho messo online le schede dei PG in italiano. Quella compatta è una semplice traduzione e assemblaggio di materiale esistente, mentre la scheda completa è tutta farina del mio sacco, tranne che per la scheda delle relazioni presa a piè pari dalla vecchia scheda di Pathfinder che avevo tradotto anni fa (avevo messo online tutte le schede in italiano per le classi del manuale base e della guida del giocatore). Le schede sono pensate per la stampa e il gioco al tavolo, quindi a video potrebbero non essere un granché. La scheda completa sarà aggiornata con tutte le note delle classi, delle razze. ecc, in modo che ogni giocatori si stampi la parte che lo riguarda ed avrà tutti i riferimenti senza dover consultare il manuale di gioco. Fatemi sapere cosa ne pensate. EDIT del 05.09.2024: modificati i link dei download a causa di diversi problemi riscontrati non Mega. Aggiornata la mappa di Hommlet con tutti i png e le varie fazioni di appartenenza (avevo caricato una versione vecchia con alcune voci ancora in inglese). Modificato 30 Settembre da firwood 3 5 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lorenzo Volta Inviato 28 Gennaio Segnala Condividi Inviato 28 Gennaio Buonasera, Sono un master che gioca col proprio gruppo proprio all'edizione da lei citata. Sarei ben lieto di poter dare un'occhiata al suo lavoro di traduzione sul modulo T1-4 del quale ho letto diverse recensioni e articoli in merito. Le faccio in anticipo i complimenti in quanto si tratta di un lavoro davvero imponente. La mia mail è lorenzo.volta@gmail.com. A mia volta mi sono cimentato nella traduzione di un altro modulo storico, l'I6 Ravenloft, che spero prima o poi di poter riuscire a introdurre in una mia campagna. Si tratta di un lavoro certamente migliorabile, senza la pretesa di essere una traduzione di qualità alta (anche perche, onestamente, il inglese soffre di parecchie lacune) ma se potesse essere d'interesse anche solo come base di partenza lo condivido volentieri. Grazie e saluti Lorenzo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Percio Inviato 28 Gennaio Segnala Condividi Inviato 28 Gennaio @firwood @Lorenzo Volta io leggerei volentieri entrambe le traduzioni Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
firwood Inviato 28 Gennaio Autore Segnala Condividi Inviato 28 Gennaio 2 ore fa, Lorenzo Volta ha scritto: Buonasera, Sono un master che gioca col proprio gruppo proprio all'edizione da lei citata. Non darmi del lei. Mi sento già abbastanza... maturo per conto mio 🙂 Ti mando il link. Fammi sapere cosa ne pensi. Da oggi comincio la revisione della seconda parte, inserendo anche qui le parti extra, le correzioni e armonizzando il tutto per AD&D 2e. Lavoro permettendo, per l'estate spero di aver finito il tutto. 26 minuti fa, Percio ha scritto: @firwood @Lorenzo Volta io leggerei volentieri entrambe le traduzioni Ciao Precio. La mail? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Percio Inviato 29 Gennaio Segnala Condividi Inviato 29 Gennaio Arrivata, grazie! Devo ancora dargli una lettura ma sembra un lavoro splendido, grazie mille! Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lorenzo Volta Inviato 30 Gennaio Segnala Condividi Inviato 30 Gennaio (modificato) Il 28/1/2024 at 23:20, firwood ha scritto: Non darmi del lei. Mi sento già abbastanza... maturo per conto mio 🙂 Ah ah 😁, scusami deformazione professionale. Il 28/1/2024 at 23:20, firwood ha scritto: Ti mando il link. Fammi sapere cosa ne pensi. Da oggi comincio la revisione della seconda parte, inserendo anche qui le parti extra, le correzioni e armonizzando il tutto per AD&D 2e. Ricevuto, grazie. Ho già iniziato a scorrere il testo e ti faccio di nuovo i complementi perché questa prima parte è davvero un bel lavoro. Confrontandolo con il testo originale ho notato che hai accorpato le sezioni di dettaglio di alcuni edifici nei villaggi, scelta a mio avviso molto apprezzabile. un'altra ottima idea è quella di sviluppare la parte degli incontri nelle zone selvagge che mi sembra di capire la versione originale lasciava alla fantasia e lavoro del DM (per voluti e ben spiegati motivi) Il 28/1/2024 at 23:20, firwood ha scritto: Lavoro permettendo, per l'estate spero di aver finito il tutto ti auguro buon lavoro e in bocca al lupo, non vedo l'ora di poter leggere il lavoro finito. Grazie mille e a presto Lorenzo Modificato 30 Gennaio da Lorenzo Volta Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lorenzo Volta Inviato 30 Gennaio Segnala Condividi Inviato 30 Gennaio Il 28/1/2024 at 22:54, Percio ha scritto: @firwood @Lorenzo Volta io leggerei volentieri entrambe le traduzioni @Percio se mi dai la mail ti invio il file Lorenzo Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
firwood Inviato 30 Gennaio Autore Segnala Condividi Inviato 30 Gennaio (modificato) 6 ore fa, Lorenzo Volta ha scritto: Ah ah 😁, scusami deformazione professionale. Ricevuto, grazie. Ho già iniziato a scorrere il testo e ti faccio di nuovo i complementi perché questa prima parte è davvero un bel lavoro. Confrontandolo con il testo originale ho notato che hai accorpato le sezioni di dettaglio di alcuni edifici nei villaggi, scelta a mio avviso molto apprezzabile. un'altra ottima idea è quella di sviluppare la parte degli incontri nelle zone selvagge che mi sembra di capire la versione originale lasciava alla fantasia e lavoro del DM (per voluti e ben spiegati motivi) ti auguro buon lavoro e in bocca al lupo, non vedo l'ora di poter leggere il lavoro finito. Grazie mille e a presto Lorenzo Lo scopo è quello di far giocare l'avventura esattamente con lo spirito dell'originale, dando un po' dei respiro al master che troverà tutta la parte ufficiale pronta (e non modificata!) insieme ad alcune parti nuove create per legare in modo più armonico il tutto. Dove serviva ho messo le descrizioni da leggere ai giocatori invece di lasciarle sparse nel testo. Tieni presente che per il villaggio di Hommlet ho fatto due mappe, una con la legenda a fianco dove si trovano tutte i punti di interesse, l'altra, molto più grande, con TUTTI gli abitanti del villaggio, fede seguita, completa di tutti i nomi dei png. Questo perché nella mia campagna Hommlet è diventata la base dei PG, e quindi ho reso il villaggio più "vivo" assegnando un nome a tutti. Come ho scritto anche nella recensione, questo modulo d'avventura richiede al master uno sforzo notevole per renderlo pienamente fruibile ai giocatori. Da qui la volontà di semplificare il tutto fornendo incontri e interludi pronti all'uso, che sono tuttavia completamente opzionali (e sarà chiaramente specificato nella versione finale con un fondino di diverso colore). Queste mappe ovviamente saranno incluse nel pacchetto finale. Sono già belle che fatte e credo di averle anche già condivise tempo fa. Il manuale si chiuderà con le appendici, dove ci saranno i nuovi mostri, oggetti magici, incantesimi, il tutto descritto in dettaglio, come ad esempio la scheda del mostro che ho ricostruito in word che si vede in allegato, e ovviamente le mappe, tutte in fila e facilmente identificabili. Per chiudere, ci sarà un volumetto extra con i suggerimenti su come ambientare questa campagna nei Forgotten Realms, prendendo spunto dai vari consigli che nel corso degli anni ho trovato su internet (in siti come Dragonsfoot.org o Candlekeep.com) e che ho fatto miei. Credo che alla fine ne esca un buon lavoro, nonostante Word alle volte mi faccia impazzire (ad esempio ci sono due righe vuote alla fine di una colonna che il programma non sfrutta facendo proseguire il testo nella colonna di destra, e facendo terminare quest'ultima correttamente) e ci saranno sicuramente dei refusi. Chiedo una cortesia: non fate girare il file provvisorio. Se qualcuno lo vuole, me lo chieda direttamente e sarò ben felice di condividerlo. Aarackocra.pdf mappa con png.pdf Villaggio di Hommlet con legenda.pdf Modificato 30 Gennaio da firwood Aggiunta file 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Lorenzo Volta Inviato 30 Gennaio Segnala Condividi Inviato 30 Gennaio 43 minuti fa, firwood ha scritto: Chiedo una cortesia: non fate girare il file provvisorio. Se qualcuno lo vuole, me lo chieda direttamente e sarò ben felice di condividerlo. Senz'altro, ci mancherebbe. 46 minuti fa, firwood ha scritto: Lo scopo è quello di far giocare l'avventura esattamente con lo spirito dell'originale, dando un po' dei respiro al master che troverà tutta la parte ufficiale pronta (e non modificata!) insieme ad alcune parti nuove create per legare in modo più armonico il tutto. Da uno sguardo a questa prima parte devo dire che hai centrato pienamente entrambi gli obiettivi. 52 minuti fa, firwood ha scritto: Come ho scritto anche nella recensione, questo modulo d'avventura richiede al master uno sforzo notevole per renderlo pienamente fruibile ai giocatori e se sentirai dei sussurri potrebbero essere le laudi degli ipotetici futuri master che non dovranno vedersi costretti a notti insonni 😄 55 minuti fa, firwood ha scritto: Dove serviva ho messo le descrizioni da leggere ai giocatori invece di lasciarle sparse nel testo Notato anche questo ed è un'ottima cosa. Uso questo stile anche io nelle avventure che scrivo. 59 minuti fa, firwood ha scritto: Credo che alla fine ne esca un buon lavoro, nonostante Word alle volte mi faccia impazzire (ad esempio ci sono due righe vuote alla fine di una colonna che il programma non sfrutta facendo proseguire il testo nella colonna di destra, e facendo terminare quest'ultima correttamente) e ci saranno sicuramente dei refusi. Si, qualche piccola sbavatura l'ho vista ma parliamo veramente di piccole cose...per essere un WIP direi che questa prima parte è già ad un buon 99,8%. Con un passaggio di revisione finale va a posto. Per via del Word devo dire che anche io ci ho combattuto un po nella gestione del layout a 2 colonne, sia per la mia traduzione di I6 che in generale per le avventure che scrivo. Ho capito finalmente a cosa servivano i vari tipi di interruzioni... 😅. Nello specifico l'esempio a cui ti riferisci credo sia un automatismo nell'adattamento del blocco di testo giustificato...potresti provare ad inserire dell'interlinea in fondo o magari a combinare interruzioni di colonna sezione... Un cosa che in generale mi ha aiutato nell'impaginazione col word è l'uso degli stili, altra funzione che non avevo mai più di tanto considerato... Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
firwood Inviato 5 Febbraio Autore Segnala Condividi Inviato 5 Febbraio Stasera metto a disposizione il file aggiornato. Ho riformattato i titoli, ingrandendoli, sistemato i refusi, aggiunto le immagini e rivisto l'impaginazione. La versione aggiornata arriva fino alle rovine superiori del tempio incluse. Ho già iniziato a sistemare il primo livello del dungeon, ma ci vorrà un po' di pazienza per vederlo completato. Chi fosse interessato, faccia un fischio. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Maiden Inviato 5 Febbraio Segnala Condividi Inviato 5 Febbraio Bel progetto, seguo lo sviluppo. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
firwood Inviato 5 Febbraio Autore Segnala Condividi Inviato 5 Febbraio Grazie! Era da tempo che ci girava intorno, ma stavolta mi sono deciso a fare il lavoro completo e portare finalmente questa pietra miliare in italiano. Subito dopo seguirà il modulo L3 - il nodo dell'assassino (the assassin's knot) che è pratciamente già tradotto per metà e necessita solo di una veloce revisione e impaginatura. Sono poche pagine e sarà una cosa rapida. E poi l'altro mio pallino che è il mega-modulo GDQ1-7 la regina dei ragni. Questo è da fare da zero. A chiudere the rod of seven parts. Queste tre campagne sono quelle che più mi piacciono e che ci tengo ad avere nella lingua nostrana Poi, sempre per AD&D, ho tradotto anche combat & tactics, per intero, diversi anni fa. Sarebbe da revisionare e impaginare, ma manca la voglia dato che è un manuale che non uso praticamente mai. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
MattoMatteo Inviato 5 Febbraio Segnala Condividi Inviato 5 Febbraio 5 ore fa, firwood ha scritto: Poi, sempre per AD&D, ho tradotto anche combat & tactics, per intero, diversi anni fa. Sarebbe da revisionare e impaginare, ma manca la voglia dato che è un manuale che non uso praticamente mai. "Combat & Tactics" non era stato tradotto dalla "25 Edition"? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
firwood Inviato 5 Febbraio Autore Segnala Condividi Inviato 5 Febbraio che io sappia no. Hanno tradotto gli altri player's option, ma non combat & tactics. idem per il manuale del perfetto sacerdote e ladro, mai tradotti ufficialmente. All'epoca mi ero tradotto anche il tome of magic. 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
firwood Inviato 6 Febbraio Autore Segnala Condividi Inviato 6 Febbraio Domanda per gli amministratori del sito: se condivido il link per scaricare il pdf è un problema? Se non è un problema, posso anche mettere il pdf sul sito, se può interessarvi. In questo caso però non ho la più pallida idea di come procedere. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Graham_89 Inviato 6 Febbraio Segnala Condividi Inviato 6 Febbraio 41 minutes ago, firwood said: Domanda per gli amministratori del sito: se condivido il link per scaricare il pdf è un problema? Se non è un problema, posso anche mettere il pdf sul sito, se può interessarvi. In questo caso però non ho la più pallida idea di come procedere. taggo @Alonewolf87 che penso sia la persona più adatta a risponderti. comunque non penso proprio che sia un problema pubblicare link esterni 🙂 Se vuoi fare in modo che il file rimanga "nei secoli dei secoli" accessibile allora puoi anche caricarlo sulla DL. Nell'eventualità che tu scelga quest'opzione, la procedura da seguire è più o meno questa: Risorse > Download > Submit a File poi mi sa che c'è un form da compilare. Considera però che il file da caricare non può essere maggiore di 15mb. Se fosse di dimensioni maggiori puoi anche provare a comprimerlo gratuitamente online. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Supermoderatore Alonewolf87 Inviato 6 Febbraio Supermoderatore Segnala Condividi Inviato 6 Febbraio 1 ora fa, firwood ha scritto: Domanda per gli amministratori del sito: se condivido il link per scaricare il pdf è un problema? Se non è un problema, posso anche mettere il pdf sul sito, se può interessarvi. In questo caso però non ho la più pallida idea di come procedere. Condividere il link non è assolutamente un problema, ma saremmo ben felici di ospitare il file sul sito, nella sezione Download. @Graham_89 ti ha già ben illustrato come fare ma se hai dubbi o problemi facci sapere. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
firwood Inviato 6 Febbraio Autore Segnala Condividi Inviato 6 Febbraio 1 ora fa, Alonewolf87 ha scritto: Condividere il link non è assolutamente un problema, ma saremmo ben felici di ospitare il file sul sito, nella sezione Download. @Graham_89 ti ha già ben illustrato come fare ma se hai dubbi o problemi facci sapere. Temo che il file vada ben oltre i 15 mb anche compresso. Per il resto, sarei più che felice di metterlo a disposizione di chiunque lo voglia direttamente dal sito. Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Supermoderatore Alonewolf87 Inviato 6 Febbraio Supermoderatore Segnala Condividi Inviato 6 Febbraio 7 minuti fa, firwood ha scritto: Temo che il file vada ben oltre i 15 mb anche compresso. Per il resto, sarei più che felice di metterlo a disposizione di chiunque lo voglia direttamente dal sito. Magari si può dividerlo in vari file più piccoli, se ti va potresti girarmelo a w.gaviglio@libero.it? Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
firwood Inviato 6 Febbraio Autore Segnala Condividi Inviato 6 Febbraio 13 minuti fa, Alonewolf87 ha scritto: Magari si può dividerlo in vari file più piccoli, se ti va potresti girarmelo a w.gaviglio@libero.it? Stasera ti giro il link del file, dato che allo stato attuale siamo sui 30-40 mb. Il file completo penso arriverà a pesare intorno ai 70-80, quindi la vedo dura anche spezzettare il tutto. Comunque ti mando il file così valuti di persona. 1 Link al commento Condividi su altri siti More sharing options...
Messaggio consigliato