Vai al contenuto

Messaggio consigliato


Inviato

Fermo restando la gratitudine che provo per voi, che avete portato a termine un lavoro encomiabile senza ricevere una lira, vorrei farvi notare un refuso a pag.40, dove "Zombie di Strahd" è rimasto l'inglese "Strahd Zombie" e "Barovian Villagers" è stato tradotto come "Abitanti del villaggio di Barovian", mettendoci una n finale di troppo. Sono certamente inezie, ma magari in una ipotetica futura revisione si possono sistemare 🙂 

  • Grazie 1
Inviato (modificato)
21 ore fa, DarthFeder ha scritto:

Fermo restando la gratitudine che provo per voi, che avete portato a termine un lavoro encomiabile senza ricevere una lira, vorrei farvi notare un refuso a pag.40, dove "Zombie di Strahd" è rimasto l'inglese "Strahd Zombie" e "Barovian Villagers" è stato tradotto come "Abitanti del villaggio di Barovian", mettendoci una n finale di troppo. Sono certamente inezie, ma magari in una ipotetica futura revisione si possono sistemare 🙂 

Grazie per la segnalazione! Come dicevo più paia d'occhi vedono meglio di due o quattro perciò esorto chi si accorgesse di qualche refuso o inesattezza a riportarlo qui. Magari ne raccogliamo un po e sistemiamo in blocco.

Taggo anche @PinnaWarner nella conversazione.

Grazie mille!

Modificato da Lorenzo Volta

×
×
  • Crea nuovo...