Jump to content

Usate manuali 58 utenti hanno votato

  1. 1. Usate manuali

    • solo in inglese
      8
    • prevalentemente in inglese
      8
    • italiani e inglesi in simile percentuale
      6
    • prevalentemente in italiano
      18
    • solo in italiano
      18
    • niente manuali, solo SRD
      0

Please sign in or register to vote in this poll.

Featured Replies

Pubblicato
comment_223026

Tutto comincia da questo post:

Ma la lingua italiana è così bella, e soprattutto è in quella lingua che sono scritti i manuali posseduti dal 90% della popolazione dndesca (e non venitemi a parlare di sdr)...:banghead:

Dato che la mia esperienza personale è quasi opposta chiedo a voi: usate manuali in italiano o in inglese?

  • Risposte 86
  • Visualizzazioni 10k
  • Creata
  • Ultima risposta

Utenti più attivi in questa discussione

Messaggi più popolari

  • Anatra di Gomma
    Anatra di Gomma

    Scusami eh, prendo un pezzo del tuo post dato che sei l'unico che non si è limitato a specificare poco più di cosa aveva votato..a parte che non intendevo creare un sondaggio con la mia frase, però ti

  • E se io parlassi meglio il tedesco dell'inglese e decidessi di scrivere i miei "aiuti" in tedesco? Mi fanno morire poi quelli che scrivono in inglese adducendo come scusante il fatto di non saper

comment_223029

italiano, quando ci sono. La comprensione è più immediata per tutti. Certo, se non c'è una traduzione del manuale si usa l'inglese, ma traducendolo prima della sessione (come per talenti, incantesimi e così via); quando i manuali in italiano sono poco chiari o contraddittori, allora si risale alla fonte a controllare

comment_223036

Solo in italiano per il semplice fatto che ogni volta che mi è capitata l'occasione di comprare manuali non ho mai visto niente in inglese (in versione elettronica ho qualcosa in inglese però)

comment_223052

Italiano. Quando gioco mi devo rilassare. E se ho bisogno di una regola al volo non posso stare a cercare quella determinata parola astrusa in inglese.

E anzi ho una conoscenza della lingua molto ampia. Solo che quando ero all'estero mica mi insegnavano come si dice in inglese "Freccia acida di Mefl" o cose simili XD

comment_223056

Inglese. A parte evitare gli errori di traduzione, permette anche di avere prima materiale su cui potresti mettere le mani solo in un secondo momento (o mai!).

comment_223071

piossibilmente italiano, visto che non ho voglia di diventare matto per giocare ad un gioco di ruolo, anche se va detto che i miei manuali preferiti ( complete mage e players handbook 2) sono in inglese.

La cosa che piu mi fa arrabbiare è che questi non vedranno mai l'uscita in ita, e mi arrabbio, pperchè cavoli non è giusto.....

comment_223086

Prevalentemente in inglese! A conti fatti, è una lingua di non difficile comprensione (almeno al livello in cui sono scritti i manuali) ed i manuali in lingua originale hanno meno errori delle loro controparti tradotte.

comment_223097

Tutti i manuali cartacei che abbiamo come gruppo sono in italiano, anche perchè nel mio gruppo sono l'unico che mastica l'inglese :rolleyes:

Comunque io qualcosa in inglese ce l'ho, però mi tocca tradurlo agli altri...:banghead: quindi preferisco quelli in italiano perchè devo fare meno fatica! :lol:

  • Amministratore
comment_223100

Solo inglese. Sarà deformazione professionale, ma le traduzioni sono troppo spesso terribili (e lo dico con cognizione di causa) - e preparatevi al peggio per quando arriveranno quelle nuove... Inoltre a me piace avere tutto il possibile sottomano, e i manuali in italiano sono come la Pasqua, quando arrivano arrivano (per non parlare poi degli altri GdR, che probabilemnte NON arrivano, e intanto noi gamer italiani ci perdiamo delle cose splendide.)

Infine, io trovo che l'inglese sia una lingua assolutamente ottima, con una capacità espressiva che hanno poche lingue, e che l'argomento dellqa "bellezza dell'italiano" non regga perché spesso le traduzioni sono convolute e perdono l'eleganza del testo originale.

comment_223120

Infine, io trovo che l'inglese sia una lingua assolutamente ottima, con una capacità espressiva che hanno poche lingue, e che l'argomento dellqa "bellezza dell'italiano" non regga perché spesso le traduzioni sono convolute e perdono l'eleganza del testo originale.

Scusami eh, prendo un pezzo del tuo post dato che sei l'unico che non si è limitato a specificare poco più di cosa aveva votato..a parte che non intendevo creare un sondaggio con la mia frase, però ti pongo questa domanda. Che bisogno c'è su un forum ITALIANO di parlare con termini in inglese..perchè dire ad esempio (e qui klunk e azar coglieranno la citazione) prenditi una bella candle of invocation, piuttosto che candela di invocazione?

Oppure, settati magic missiles, piuttosto che dardi incantati? Non sta ne in cielo ne in terra...

Sono concorde sul regolamento, che può essere bucato a causa di alcune maltraduzioni..ma i nomi, almeno quelli..cosa mi rappresenta il fatto che piuttosto che elencare talenti in italiano, si elenchino in inglese? C'è qualche strana parola che potrebbe essere fraintesa con la traduzione? no...

Vitellio, prendo il tuo post perchè recentemente è il caso più eclatante...

Talenti(sono tutti dal manuale del giocatore, li segno in inglese):

1)Point Blank Shot

1u)Precise Shot

1g)Far Shoot

2g)Weapon Focus: Arco lungo

3)Skill focus: Osservare

4g)Weapon Spec: Arco Lungo

6)Allerta

6g)Rapid Shoot

8g)Greater Weapon Focus: Arco Lungo

9)Mounted Combat

10g)Mounted Archery

12)Improved Precise Shot

12g)Greater Weapon Spec: Arco Lungo

14g)Power Attack

15)Iniziativa Migliorata

16g)Improved Sunder

18)Combat Reflexes

18g)Weapon Prof: Catena Chiodata

20g)Quick Draw

AC: 20

Eh...che senso ha, me lo dite? Certo, uno potrebbe avere solo manuali in inglese, e quindi copiarseli da li, ma il forum è italiano no? Ed in questo caso non mi sembra ci siano frasi dell'sdr che tradotte in italiano potrebbero indicare una cosa diversa...

comment_223123

Scusami eh, prendo un pezzo del tuo post dato che sei l'unico che non si è limitato a specificare poco più di cosa aveva votato..a parte che non intendevo creare un sondaggio con la mia frase, però ti pongo questa domanda. Che bisogno c'è su un forum ITALIANO di parlare con termini in inglese..perchè dire ad esempio (e qui klunk e azar coglieranno la citazione) prenditi una bella candle of invocation, piuttosto che candela di invocazione?

Oppure, settati magic missiles, piuttosto che dardi incantati? Non sta ne in cielo ne in terra...

Sono concorde sul regolamento, che può essere bucato a causa di alcune maltraduzioni..ma i nomi, almeno quelli..cosa mi rappresenta il fatto che piuttosto che elencare talenti in italiano, si elenchino in inglese? C'è qualche strana parola che potrebbe essere fraintesa con la traduzione? no...

Vitellio, prendo il tuo post perchè recentemente è il caso più eclatante...

Eh...che senso ha, me lo dite? Certo, uno potrebbe avere solo manuali in inglese, e quindi copiarseli da li, ma il forum è italiano no? Ed in questo caso non mi sembra ci siano frasi dell'sdr che tradotte in italiano potrebbero indicare una cosa diversa...

quoto tutto quello che hai detto... sono assolutamente d'accordo con te. Vero che l'inglese non è una lingua complicata, ma non tutti lo possono masticare come altri, e questo può irritare magari qualche utente poco incline all'inglese il vedere post infarciti di termini in lingua straniera.

ovviamente, imho.

  • Author
comment_223125

Interessanti i miscugli tipo weapon focus: arco lungo e gli inglesissimi Allerta e Iniziativa Migliorata. :-p

Tengo a precisare una cosa: per quanto usi principalmente materiale inglese concordo con Anatra di Gomma sul fatto che il forum è italiano e quindi si dovrebbe postare in italiano il più possibile, dato che, probabilmente, questa è l'unica lingua compresa da tutti gli utenti del forum.

comment_223140

Ma a conti fatti, è così rilevante stabilire che una (ipotetice) maggioranza degli utenti della DL preferisce ricevere risposte in italiano? Personalmente, credo che ci riporta dati da materiale in inglese continuerà a farlo, al massimo inserendo delle traduzioni (forse) se queste saranno richieste.

C'è anche da dire che, se qualcuno apre un topic in cui chiede aiuti e consigli per qualcosa, ed un utente gli risponde usando termini in inglese, non sta nemmeno bene lamentarsi: l'aiuto è stato comunque fornito, e starà al ricevente rielaborarlo o utilizzarlo come meglio crede.

comment_223142

io uso i manuali base in italiano, in modo da avere una comprensione immediata della materia, e poi integro con l'SRD se ci sono dubbi/errori/incompresioni/incongruenze.

Gli altri manuali, tipo RAces of, payer's guide to, magic of.. li preferisco in inglese, anche perchè in genere la traduzione italiana arriva tardi e non è mai il massimo

comment_223149

Ho votato inglese in italiano in simile percentuale...

Certamente non ho problemi a comprendere un manuale in inglese, ma se c'è il manuale in italiano, preferisco quello, probabilmente per pigrizia... :-p

Sinceramente anche a me non piace quando vengono spiattellati tutti i nomi in inglese (non tanto quelli dei manuali strani, o ancora ancora quelli dei complete, ma piuttosto quelli dei manuali base), non tanto per me, ma per gli utenti che magari non conosco a perfezione l'inglese, o non conoscono la traduzione dei termini di gioco..

Io stesso 5 anni fa non sapevo cos'era un feat, perché non è certo una parola che si usa nel parlar comune, e non è subito palese la differenza tra abilities e skills...

Comunque, vorrei spezzare una lancia in favore di vitellio. Quando gli avevo chiesto perché scriveva le build tutte in inglese, ha detto che semplicemente usando manuali in inglese e usandolo spesso, gli era molto più naturale così

  • Amministratore
comment_223155

Scusami eh, prendo un pezzo del tuo post dato che sei l'unico che non si è limitato a specificare poco più di cosa aveva votato..a parte che non intendevo creare un sondaggio con la mia frase, però ti pongo questa domanda. Che bisogno c'è su un forum ITALIANO di parlare con termini in inglese..perchè dire ad esempio (e qui klunk e azar coglieranno la citazione) prenditi una bella candle of invocation, piuttosto che candela di invocazione?

Oppure, settati magic missiles, piuttosto che dardi incantati? Non sta ne in cielo ne in terra...

Sono concorde sul regolamento, che può essere bucato a causa di alcune maltraduzioni..ma i nomi, almeno quelli..cosa mi rappresenta il fatto che piuttosto che elencare talenti in italiano, si elenchino in inglese? C'è qualche strana parola che potrebbe essere fraintesa con la traduzione? no...

Vitellio, prendo il tuo post perchè recentemente è il caso più eclatante...

Eh...che senso ha, me lo dite? Certo, uno potrebbe avere solo manuali in inglese, e quindi copiarseli da li, ma il forum è italiano no? Ed in questo caso non mi sembra ci siano frasi dell'sdr che tradotte in italiano potrebbero indicare una cosa diversa...

1. si dice SRD.

2. La mia è un'opinione personale, il sondaggio è partito da un tuo post ma il mio non è riferito a te.

3. Usare i termini inglesi evita le ambiguità, perché sono i testi di riferimento. Inoltre, visto che più di metà dei manuali è comunque in inglese, scrivere tutto in inglese evita i mischioni. Infine, molta gente come me usa i manuali in inglese, e dovrebbe andare a cercarsi la traduzione in italiano per fare un post... non mi sembra il caso.

comment_223156

prevalentemente in italiano... un po' per pigrizia (sono con te, KlunK!), un po'perchè IMHO mi dà fastidio tutta questa anglofilia, non me ne vogliano quelli che comprano i manuali in inglese, non solo sull'ambito GdR, ma in generale... se una cosa si può dire in italiano senza che sia complicata (es. calcolatore elettronico per computer), perchè non dirla?

iltutto oviiamente IMVHO

Crea un account o accedi per commentare