Vai al contenuto

Messaggio consigliato

  • Amministratore
Inviato

gli ho dato un occhiata veloce e mi è piaciuto, ho notato subito la sezione dove scaricare il materiale per il gdr da li ho visto che ci sono i nomi dei creatori dei vari documeni mi piacerebbe comparissero anche i nick usati nel forum magari tra parentesi dopo i nomi cosi è più facile ricollegare le opere hai vari utenti che non si conoscono tutti per nome ;-)

Si potrebbe fare anzichè nome cognome (nik), nome "nik" cognome

es.

David Cook (zeb) diventa David "zeb" Cook... personalmente lo preferisco...


  • Risposte 29
  • Creato
  • Ultima risposta

Principali partecipanti

Inviato

Si potrebbe fare anzichè nome cognome (nik), nome "nik" cognome

es.

David Cook (zeb) diventa David "zeb" Cook... personalmente lo preferisco...

l'idea del nik proposta da Taric è molto carina, perché comunque i nostri artisti (ovviamente per chi frequenta il forum e non per i visitatori esterni) SONO il loro nik!!!

  • Amministratore
Inviato

OK quindi mandatemi il nick (o il nome e cognome) di chi in questo forum ha materiale pubblicato nel sito... usate o MP o il modulo contatti presente nel sito. inviate a webmaster.

bye

Inviato

Vorrei che qualcuno mi fornisse qualche chiarificazione. Leggendo la nuova introduzione del sito ho letto che all'inizio era stato tradotto del materiale, ma poi è stato accantonato il tutto per cause con avvocati. E' per questo che non si fa più su questo sito il lavoro di traduzione?

Inviato

Commenti... :think::confused:

Difficile... :rolleyes::doh:

Però... :sleep:

OK... :cow:

Allora direi che, forse graficamente lo preferivo prima, ma (come è accaduto per il forum) sta anche un po' ad abituarcisi... Per il resto... VOTO POSITIVO! ;-):cow:

  • Amministratore
Inviato

Vorrei che qualcuno mi fornisse qualche chiarificazione. Leggendo la nuova introduzione del sito ho letto che all'inizio era stato tradotto del materiale, ma poi è stato accantonato il tutto per cause con avvocati. E' per questo che non si fa più su questo sito il lavoro di traduzione?

Prima che l'ad&d venisse tradotto dalla RIPA sas (parliamo del 92-93) la dlair aveva un accordo verbale con l'Editrice Giochi (all'epoca detentrice dei diritti) per la traduzione.

Tradotto il Player's Handbook il tipo della EG disconobbe l'accordo e ci fu una semplice, ma efficace, lettera degli avvocati EG di diffida dal proseguire nell'opera di traduzione.

Così la dlair si fermò ma il player's fatto era già stato dato gratuitamente ai possessori del player's originale in inglese. Quindi qulache copia si trova ancora in giro (la copertina è quella che vedete lì dell'editoriale).

Questo nulla ha a che fare con la traduzione di materiale per la 3e. In questo caso i diritti li detiene la 25 edition.

bye

Inviato

Onestamente a me paiceva di più il sito vecchio, questo è carino però è un po' troppo "moderno".

Non lascai il retrogusto di roba antica e arcana che era prerogativa del vecchio, con tutte quelle intarsiature e rifiniture gitiche che, credo , creino l'ambiente giusto dei gdr ( la cui maggior parte è fantasy!);-)

Ospite
Questa discussione è chiusa alle risposte.
×
×
  • Crea nuovo...