Classifica
Contenuto popolare
Contenuti visualizzati con la più alta reputazione il 13/10/2021 in tutte le aree
-
Mai sentito parlare dell'Inghilterra? XD Comunque non solo si possono addomesticare le iene, ma queste possono benissimo vivere in un clima mite e umido. Non solo esistono altre due varietà di iene oltre a quella maculata africana, ma in un mondo fantasy potrebbero esistere iene che non differiscono dalle nostre se non per una maggiore tolleranza al freddo. Non voglio ribattere punto su punto, del resto ho solo tradotto l'articolo. Ma credo che tu abbia un po' mancato il punto del fantasy. È vero che Goblin Punch vostre sempre per la tangente e delira un po', ma almeno è creativo. Propone cose diverse dai classici, ed è importante che ci siano persone così. Trovi che abbia copiato certe idee? Certo che sì, ma lo facciamo tutti: non è possibile essere creativi e al contempo non essere influenzati dal mondo che ci circonda.3 punti
-
3 punti
-
Si tratta comunque di un contrattempo non da poco. Se succede mentre sono in posto X, con i nemici alle porte? Se succede dopo che sono rimasti intrappolati per tre o quattro giorni in un dungeon?3 punti
-
Non è male, come resistenza, ma da un certo livello in avanti i nemici avranno sempre o quasi armi magiche o incantesimi. Inoltre non sempre sarà possibile rinchiudere il tipo in una stanza quando c'è la luna piena... E se succedesse mentre sono in un dungeon? Un modo per procedere sarebbe quello di "lasciare le cose come stanno" e vedere come se la gestiscono loro. Un altro modo potrebbe essere quello di piegare leggermente le regole: le resistenze varie sussistono in forma umana solo se abbraccia la licantropia. Altrimenti ci sono solo in forma ibrida (del resto, è più vicino alla lore base dei licantropi. Di solito non sono immuni ad una pallottola di piombo quando sono umani).3 punti
-
... forse l'articolo si sofferma un po' troppo sugli aspetti "diversi" invece che su quelli qualificabili come "eccellenti" (sempre che ve ne siano), dato che sostanzialmente è solo ufficializzata una metavaluta temporale e il resto non mi suona granché eccelso. Non si parla nemmeno del setting, potrebbero essere Puffi contro Gargamella.2 punti
-
Fallo ben presente al gruppo e ripetilo loro almeno una decina di volte.2 punti
-
Confido nella vostra correttezza riguardo le spese e i soldi che avete. Non barate! 😜 Riguardo alla borsa dei trucchi @SamPey no problem, dopo ti faccio un post con la partenza e cosa hai tirato fuori. Ricordati che ci sono 3 usi al giorno, se vuoi. Appena ho un secondo vi faccio partire!2 punti
-
Nessuna offesa, tranquillo. Ho voluto specificare giusto per evitare che qualcuno pensasse che questa cosa del "le colpe dei padri ricadono sui figli" fosse una cosa del cattolicesimo moderno (o che pensasse che sei tu a pensarlo), quando in realtà risale a molto prima (e, come fai notare tu, non è nemmeno esclusiva degli ebrei).1 punto
-
Fenton Quando Tre Dita mi si avvicina e cerca di confortarmi rimango nella mia posizione e non volto lo sguardo verso di lui. Capisco il senso delle sue parole e quello che vuole, ma tutta la violenza e la morte che ho visto...che ho causato io stesso...mi tormentano. In cosa siamo meglio dei drow? chiedo a Tre Dita sempre rimanendo rannicchiato in posizione fetale Che diritto avevamo di uccidere quelli che abbiamo ucciso, di far rischiare la vita a quelli che ci hanno seguito e che sono morti o moriranno? Non sarebbe stato meglio ingoiare l'orgoglio e dare più importanza alla vita?1 punto
-
Aelech Saluto Argax, contento di rivederlo e faccio la conoscenza dei due nuovi compagni animali. Rimango impressionato dalle dimensioni dell'alce (Taglia: ENORME), ma comincio a parlare anche con lei, stringendo legami. Mentre sono in groppa ad Elkaar, parlo ai miei compagni "l'alce si chiama Elkaar, è la creatura piu forte che io possa evocare dalla borsa. Peccato non possa nuotare" Con il turno di guardia, mi propongo come ultimo, spiegando di aver bisogno solo di poche ore di meditazione per riprendermi. I miei compagni animali, aiureranno nella guardia @dm1 punto
-
Derren Hawkwood Una volta riuniti tutti insieme, mi avvicino subito a Wifrey. Tieni duro, Sorella. Le dico inginocchiandomi di fianco a lei e imponendole le mani sopra le ferite. Non è molto, ma è tutto quello che mi resta. Rivolgo una preghiera alla nostra divinità comune e le sorrido. Il Guardiano veglia su di noi. Poi mi alzo e mi guardo intorno: siamo provati e un po' di riposo non può che farci bene. Fenton e Tre Dita parlano in disparte, Damocle si sistema in un angolo.. Grazie Shuushar. Dico al Kuo Toa, prima di trovarmi un posto per inginocchiarmi. Appoggio la mano destra sul cuore e alzo la sinistra in verticale con il dorso rivolto verso l'esterno, nella posizione di preghiera ad Helm. Ringrazio il Guardiano per la forza concessami nello scontro, poi, infine, mi riposo. @DM1 punto
-
Da domenica sarò in ferie qualche giorno , cerco di avanzare finché posso...Oggi sono un po' incasinato 😞1 punto
-
Nel 2021... dove su 10 parole che si usano 2 sono in inglese... ha molto senso effettivamente... Quindi mi tocca rinominare la sezione in Prigioni e Draghi....1 punto
-
Faccio la solita critica che mi rende antipatico, per mettere in luce degli aspetti mlgiorabili, mantenendo integri quelli valevoli. I gattini in barattolo erano una leggenda metropolitana pre-internet, l'equivalente per le nostre mamme dello Slenderman. L'autore non ha poi guardato molto oltre il proprio naso. E' fisicamente impossibile tenere un animale in barattolo e aspettarsi che campi più di un giorno. Fanno la cacca, ad esempio, ok? POI PER PIACERE LEVATE IMMEDIATAMENTE QUELLA FOTO. E' l'equivalente di vedere un essere umano mutilato. Capisco la necessità di creare mondi esotici, come viene viene, ma se noto certe cose io che sono idiota figuriamoci un giocatore: Qualcosa urla forte nelle mie orecchie "vai a controllare il manuale di Talislanta! Presto!" "Anche i maschi piangono" AHAHAHAHAAH. Perché non dovrebbero? Ah aspetta, è tutto ripreso da JoJo Battle Tendency, ora capisco, sono il Popolo dei Pilastri. Ok ok, chiaro. "Se un uomo di Noth piange dopo che l'avete insultato, significa che si sta rafforzando nello spirito per compiere atti terribili." - ok ok è quello. La pelle diventa nera se bagnata, voglio vedere come si lavano le mani questi. "Ho le mani sporche di inchiostro... ah no. ah si. ah no". Però amano truccarsi, quindi mi chiedo come diavolo si struccano o cose del genere. Guarda caso piove sempre o piangono sempre e quindi saranno tutti a macchiette, righe e dimmi te che casino riconoscersi l'un l'altro. In un clima piovoso e umido le cancellate sono l'elemento architettonico che forse forse si svilupperebbe meno di tutti (la ruggine, gente). Magari svilupperebbero reti fognarie e vasche. Bellissimi tetti spioventi. Ma il ferro battuto? I nobili hanno il tempo di farsi crescere barba e capelli, mentre i poveracci devono continuamente rasarsi. Anche se ci si rade per mostrare il rango, quindi uno non sa bene cosa fare. Un ladro ammette di essere un ladro perché non può usare campanelle ("eh no guardi, niente campanelle, sono un ladro") se non che devi essere un ladro ricco perché un ladro povero comunque non si fa crescere barba e capelli. Crocifiggere con dei pesanti pesi ai piedi significa non aver capito come si crocifigge. La polizia segreta, per meglio restare segreta, ha dei tatuaggi. Sul petto. Ottima idea. Che nessuno deve replicare, quindi tutti sanno come sono fatti. Ma siamo sicuri sia la "polizia segreta"? Se sei un medico lo sei tutta la vita perché come lo levi un tatuaggio dalla faccia? E se cambi mestiere? "ah, siete arretrati!" > "sto scrivendo una parola dietro l'altra quindi mi sono incartato, boh fate voi". Senza contare che un soldato si tatua *le uccisioni*, quindi un addetto a una catapulta porello non sa che fare. Gli schiavi sono "lasciati relativamente liberi di autogovernarsi" - ok, guarda quanti minuti durerà il tuo schiavismo. Nei parchi (dove cresce solo una pianta rossa, per dirmi prima che nel castello più grande del mondo cresce solo una pianta con foglie nere) trovi un casino di "uomini barbuti" che si lamentano del tempo (chissà da dove ha preso l'idea...), fermo restando che in un luogo dove da sempre piove di continuo i vecchi starebbero a casa e non si lamenterebbero di una normalità. Le iene come animali domestici sono l'idea più assurda che io possa concepire, anche perché vivono nelle savane e se abitano un clima freddo umido forse forse non sono iene ma altri animali. Sono proprio questioni metaboliche, tanto valeva inventarsi un'altra creatura. Non è che mi fa schifo la fantasia, ma se sviluppi una cultura si intende che essa abbia dei presupposti. Una cosa del genere semplicemente non si svilupperebbe (il che non significa che non si possa, con vero genio, creare roba interessante E credibile).1 punto
-
Ook e meh, but...accorgersene tipo nel 2000, no? A sentire ste dichiarazioni alla burocrate mi vien in mente quella volta che Netflix ebbe la "grande" idea di ridoppiare Evangelion. (Caso Evaflix) Il che è puro nonsense, zeppi di acronimi, inglesismi e cultura pop come siamo. Par stiano parlando di un gioco inedito interamente scritto in cirillico invece che di un gioco col titolo in inglese che sta sulla piazza da decenni.1 punto
-
Gretchen "Nella pratica, se saremo saldi nell'intento di farli secchi fregandocene dell'istinto di andare via supereremo la barriera? No problem!" rispondo, spadone alla mano e un ghigno ferino al volto. "Una manovra a tenaglia potrebbe funzionare, ma siamo troppo pochi. Gettiamoci da un fianco, sono pronta!"1 punto
-
Considerando che una delle possibili etimologie di Neverwinter è legata al fatto che la città era famosa perché nonostante la latitudine anche di inverno era piena di giardini e fiori rigogliosi (per via dell'uso delle serre e dell'abilità dei giardinieri) secondo me non è nemmeno tanto peregrina come scelta (e mi suona sicuramente meglio di Mainverno, Senzinverno o altro). Qui non ho niente da dire, anche secondo me si sarebbe dovuto mantenere dungeon tale e quale.1 punto
-
Aelech Il volto è impassibile ma dentro di me rimango basito dalla stupidità di Martino. Al cenno della megera, annuisco. @dm Terminate le ultime cose, mi accodo a Sabrina per poter partire. Quando siamo in viaggio, lancio nuovamente una delle sfere pelose della mia sacca grigia, vedendo se ancora comparirà Argax o verrà fuori un altro amico. @dm1 punto
-
Grazie a tutti per i preziosi consigli, dato che i personaggi sono del 6° Livello e potrebbero già avere accesso a Rimuovi Maledizione (non c'è un Chierico o un Paladino nel gruppo ma il Warlock potrebbe sempre trovare una pergamena) ho deciso di far divertire il giocatore e seguire le regole alla lettera, dandogli tutti i poteri fin da subito. Fermo restando che se non si cura alla prima opportunità utile o decide di contagiare gli altri membri del gruppo sarà il presupposto che abbia abbracciato la maledizione e quindi diventerà un PNG, stessa sorte di tutti i membri del gruppo che si faranno contagiare spontaneamente da lui.1 punto
-
1 punto
-
1 punto
-
Soluzione a: vedo come va senza modificare nulla a livello di regole. Se non pensano a soluzioni alternative al rinchiuderlo, prima o poi, farei spuntare un npc che suggerisce velatamente questo: From page 206 of the Monster Manual: Va da sé che se anche l'interessato dovesse infischiarsene anche in caso di incidenti (e relativi chiacchiericci degli npc che via via alla lunga porterebbero all'arrivo di un ammazzamostri) comincerei a pensare che magari sotto sotto al pg gli piace essere un licantropo. Soluzione b: in assenza di regole per nerfare la cosa, direi anch'io una sorta di trasformazione controllata (magari che può migliorare o regredire a seconda di quanto uso se ne fa) Imho se andassero per dungeon ignorando bellamente le fasi lunari e succedesse, direi che il pasticcio al 99.9% sarebbe causa della loro scelta/svista. (salvo imprevisti, tipo: li catturano i mind flayer, il mago pazzo, i drow ecc)1 punto
-
Per correttezza direi che può proporla Tyrhum1 punto
-
Non penso che l'idea dell'articolo fosse quella di avere una sola voce in senso assoluto. Penso fosse più una lamentela sull'avere troppe voci in contemporanea invece di una sola voce per volta. Il problema per l'autore non è avere una discussione, anche accesa, tra più voci, ma l'avere una discussione "maleducata" dove io ti parlo sopra e non ti faccio neanche finire la frase e Pinotto poi alza la voce per coprire la mia e parlare al mio posto senza farmi finire. Questo dovuto alle manie da prima donna mie e di Pinotto che reputiamo essere al centro dell'attenzione più importante del rispetto per le altre persone al tavolo. In contrasto con un gruppo in cui tu parli, finisci di dire quello che hai da dire senza brusche interruzioni, poi comincio io e dico la mia e quando ho finito poi Pinotto dice la sua. Per chiarirci non inteso come "prendi il numerino per parlare" ma come "finisco almeno di esporre un pensiero completo prima che qualcuno dica la sua". In un certo senso mi trovo d'accordo, ma lo reputo un problema indipendente da D&D e dipendente da tutt'altri fattori. Mi è capitato, poche volte per fortuna, sia da DM che da giocatore di dover alzare la voce per riportare un po' di ordine al tavolo perché magari sei persone cominciavano, a coppie, tre animate discussioni completamente disconnesse tra loro con magari una settima persona che parlava sopra qualcuno solo per fare qualche battuta molesta. Non è una situazione piacevole e dubito che quattro di quelle sei persone non potessero aspettare la fine di una discussione altrui in corso prima di cominciare la loro - come infatti è avvenuto dopo un richiamo all'ordine - o che la settima persona non potesse fare a meno di fare battute moleste in quel preciso istante. Fortunatamente per me sono state esperienze sporadiche e non dovute alle manie da prima donna di nessuno, ma posso capire la frustrazione o le lamentele di chi le vive regolarmente o le concepisce come comportamento standard di un gruppo. Il paragone con i militari non l'ho capito molto e non ci trovo molto senso neanche io. Per il resto sono d'accordo con Bille Boo e Bobon123 sul fatto che il GdR sia un gioco cooperativo e giocare un gruppo di lupi solitari con ognuno la sua storia completamente disconnessa sia dalle altre sia da quella principale sia un modo molto semplice per far finire tutto in malora, oltre che un incubo per un DM.1 punto
-
Se ti può consolare ti posso dire che non sei il solo, ma è vero che la maggior parte delle persone non ci pensa perché non è interessata a questo tipo di dettagli. Nel caso specifico di Arrakis, e prendi quello che dico con le pinze perché non apro il libro da dieci anni o più quindi non ricordo bene, la città dove sono gli Atreides non è l'unica, o quasi, città vera e propria del pianeta? La popolazione è divisa in Atreides, che sono pochi hanno la loro organizzazione concentrata in un luogo e si preoccupano dell'estrazione ed esportazione, e in Fremen, che sono gli indigeni del luogo sono numerosi e sono sparsi per il pianeta. Conquistare la città vuol dire scalzare la parte di popolazione formata dagli Atreides, senza intaccare quella dei Fremen, che infatti né gli Harkonnen, né gli Atreides, né chi era venuto prima di loro era mai riuscito a soggiogare. O ricordo male? Quando si parla di conquista di Arrakis non si parla di conquista del pianeta in senso canonico, ma della conquista di quello che riguarda l'estrazione e l'esportazione della spezia. PS: Purtroppo non ho visto il film e mi sto basando su quello che ricordo del libro e, perché no, del vecchio film di Lynch. Quindi magari nel nuovo film si parla di conquista vera e propria e non vale nulla di quello che ho scritto.1 punto
-
Thord Sposto per prima la mia Regina, verticalmente, su una casella bianca 'pulita'. Comincia il valzer degli 'Scacco al Re'. L'automa non può saperlo, ma ho già vinto.1 punto
-
1 punto
-
Xulene Vuoto. Continuano a parlare ad enigmi, e per quanto loro abbiano sentito delle "profezie", non riesco a collegare nessun punto. Come è giusto che sia, d'altra parte. Mi avvicino silenziosa, alle spalle di Wit, e gli sussurro all'orecchio, in elfico @brunno Ritorno nuovamente in disparte, non sapendo bene che pesci pigliare, ma ascoltando con attenzione, soprattutto alla parte del compenso. Riprendendo e incalzando da dove Amadeus aveva terminato il suo discorso Spero che non siano troppi, signor Martikov. D'altra parte, ciò che lei desidera indietro, ha un valore nettamente maggiore alla cifra che ci è stata offerta: il vino che potete produrre grazie alla ghianda magica ha una qualità davvero insuperabile, eccellente volendo dir poco, e ciò le rende un cospicuo guadagno. La prego di non fraintendermi, non sto insinuando nulla, e non è mio ardire pretendere di più di quanto non ci sia stato offerto. Ma, a sentire i miei compagni, spetta a lei decidere quanto vale ciò che le è stato sottratto sotto al naso. E so bene, purtroppo, cosa significa perdere qualcosa a cui si tiene porto la mano alla cordicella intorno al collo, abbassando lo sguardo per un attimo, il volto che sembra esprimere dolore, per poi rialzarlo subito dopo, come se non fosse successo nulla1 punto
-
Vi comincio a fare presente che da giovedì 14 a lunedì 18 sarò assente.1 punto
-
Comincio a fare presente che da giovedì 14 a lunedì 18 sarò assente, il DM muova pure il mio PG alla bisogna in caso.1 punto
-
Azog, gli altri avventurieri del gruppo praticamente hanno preso lo zaino di Iados e gliel'hanno buttato ai piedi di Azuriel della serie "O lo prendi tu o finisce ai vermi", e sarebbe un peccato la seconda ipotesi 🙂 Le armi restano sul corpo di Iados per rispetto del defunto. E ad Azuriel abbiamo donato in modo simbolico 11 monete d'argento e 8 monete di rame... perché ci davano fastidio nella suddivisione del recente bottino 😄 Quindi metagamisticamente parlando a meno che tu non abbia delle ragioni in-game per non accettare (hai l'ultima parola perché sono entrambi tuoi pg), copia-incolla lo zaino di Iados nella scheda di Azuriel. 😄1 punto
-
No panic, trattasi di meme. I titoli ita delle versioni enhanced dei vecchi giochi uscite qualche anno fa sono: Scherzi a parte spero che WotC non sia tanto bollita da andar a metter mano anche lì, o peggio ancora andar a ri-rompere le balle a quelli di Asmodee tanto per lo sfizio di devastare le traduzioni ita di Baldur's Gate3 che gli hanno affidato e far slittare le date come coi manuali.1 punto
-
Questa cosa mi angoscia tantissimo. Un mio ipotetico personaggio a Centerra sicuramente cercherebbe di frenare questo costume terribile1 punto
-
15° giorno di prigionia - verso l'ora di pranzo I compagni riunirono i sopravvissuti nella caverna degli Gnoll. Serith, Wifrey e Buppido erano i più feriti, con la ragazza quasi mortalmente. Il derro invece pareva ignorare i tagli causati dalle lame degli gnoll che lo ricoprivano "Penso sia meglio per tutti voi riposarvi" disse paternamente Shuushar il Kuo Toa "Questo posto mi pare sicuro. Poi proseguiremo verso casa mia" @Tre Dita @all1 punto
-
1 punto
-
Ma infatti esattamente come è successo con la Marvel dovevano fare l'esatto opposto. In Italia L'Uomo Ragno è tornato ad essere Spider-Man, i Vendicatori ad essere gli Avengers e la Vedova Nera è tornata Black Widow. Questo per la decisione di unificare il franchise a livello internazionale in modo che i brand fossero immediatamente riconoscibili in tutto il mondo. Qui invece abbiamo l'esatto opposto, con i nomi che (se hanno fatto la stessa cosa negli altri paesi) diventano irriconoscibili tra un paese e l'altro. E questi non sono solo nomi della lore, sono nomi di brand. Perché se Baldur's Gate me lo chiami Cancello di Baldur poi il brand in Italia non si collega più con quello dei videogame di Baldur's Gate, stessa cosa con Verdeinverno e la saga di Neverwinter's Night o un possibile futuro gioco su Waterdeep che qui è diventato Acquafonda. Ora, se questo è accettabile in saghe come Harry Potter che sono state date in mano a varie case editrici differenti che hanno fatto le loro scelte in maniera autonoma (come l'italianizzazione di Dumbledore in Silente o la francesizzazione di Hogwarts in Poudlard), in questo caso, dove le redini della traduzione erano in mano alla casa editrice originale, è assolutamente inaccettabile.1 punto
-
Sul discorso generale di tradurre in Italiano, nessun problema particolare. Lo dico io che personalmente compro solo manuali in Inglese perché non sopporto neanche il nome dei talenti in Italiano, e sono assolutamente contrario al doppiaggio di serie TV o alla traduzione forzata in Italiano di termini tecnici professionali. Ma in questo caso, essendo i manuali in Italiano indirizzati ad un pubblico che gioca in Italiano, è assolutamente ragionevole rientrare negli stilemi della lingua Italiana. Concordo in pieno con @Severance, e credo che alcuni argomenti e paragoni con casi reali siano poco fondati: tradurre i nomi giapponesi in Italiano o tradurre Los Angeles dallo spagnolo vuol dire cancellare la storia e appiattire l'ambientazione, ma non ha niente a che vedere con tradurre dall'Inglese all'Italiano un nome in una terza lingua, che non esiste. Inglese o Italiano pari sono nel rendere una lingua inventata, né l'Inglese suona oramai esotico alle orecchie Italiane. Sul caso particolare, un primo dubbio viene dalla qualità della trasposizione. Icespire peak suona naturale in Inglese e figo in Italiano, mentre picco gugliaghiacciata non suona assolutamente naturale in Italiano. Non è necessariamente il caso che debba essere così: i nomi di luogo di Martin o Tolkien sono tradotti molto bene in Italiano, abbracciando il senso invece della letterarietà della traduzione (Winterfell -> Grande Inverno, Riverrun -> Delta delle Acque,..) e non sono né meglio né peggio dell'originale Inglese. Altro tema qualitativo è quello sulla omogeneità della traduzione, e quindi sulla capacità di tradurre tutti i prodotti e non lasciare le cose a metà. Su questo tipo di dubbi, e sulla valutazione se avranno fatto un buon lavoro o meno, aspetto che escano i prodotti per farla. Aspetto, ma sembra in effetti un lavoro frettoloso. Però credo che l'argomento più importante sia un terzo, che non riguarda né il caso generale né eventuali insufficienze della traduzione. Credo che la maggior parte della reazione a pelle sia dovuta al cambiare qualcosa a cui siamo affezionati, con tutti i suoi costi: Neverwinter ha un suo valore perché risuona immediatamente nella nostra testa con immagini e storie costruiti da libri e videogiochi, valore che Verdinverno (non la traduzione peggiore, ma non la migliore possibile) non ha. Credo cioè che il discorso non sarebbe proprio stato fatto, né quello generale né quello particolare, se fosse un contenuto nuovo da introdurre al mercato italiano. Ovviamente è un costo di adattamento per sua natura temporaneo, che tipicamente va a sfumare dopo qualche anno man mano che ci abituiamo al nuovo standard (a patto che tutti i contenuti nuovi useranno le stesse proprietà intellettuali aggiornate). Ma è indubbiamente un costo. Immagino che avranno valutato sia un costo che valga la pena di pagare nel lungo periodo, anche perché comunque molti dei loro clienti più grandicelli e talebani (come me) comprano comunque in Inglese e ignorano le traduzioni.1 punto
-
Qui c'è la registrazione di una live Twitch dove l'EU Brand Manager WOTC spiega le motivazioni della decisione di tradurre tutto. https://www.twitch.tv/videos/1173980994 TL;DR gli altri paesi (Spagna, Francia e Germania) hanno sempre localizzato i nomi e perciò hanno deciso di farlo anche in Italia perché è il nostro paese ad aver fatto le cose diversamente. In più hanno voluto eliminare ogni riferimento inglese per espandere il mercato non escludendo coloro che non sanno l'inglese. Quindi si, tutti i nomi che possono essere tradotti in italiano come Baldur's Gate e Bruenor Battlehammer verranno sicuramente tradotti mentre nomi che non possono essere tradotti, come Drizzt Do'Urden, rimarranno in originale. A questo punto, per me, il problema non è tanto la traduzione in italiano in se, ma la scelta di traduzione: Neverwinter non è Verdeinverno, al massimo sarebbe Senz'inverno, e di certo dungeon ormai in italiano ha un significato a se stante, ovvero luogo sotterraneo pieno di trappole e mostri, e andava lasciato così, esattamente come usiamo la parola computer per indicare l'apparecchio elettronico e calcolatore per indicare qualcos'altro. E in ogni caso di certo la traduzione corretta non è prigione, ma sotterraneo.0 punti
Questa classifica è impostata Roma/GMT+01:00