-
Conteggio contenuto
138 -
Registrato
-
Ultima attività
-
Giorni vinti
3
Tipo di contenuto
Profili
Forum
Blog
Download
Gallery
Calendario
Regolamento e FAQ
Tutti i contenuti di MBdS
-
Conviene aspettare la versione definitiva di Asmodee, per non dover fare due volte il lavoro sul codice. Basta che cambino un termine (e ci sono ancora dei dubbi, su termini in fase di revisione), per poi dover fare un lavoraccio a posteriori. Finché si tratta di modificare dei file word e convertirli in pdf, è un gioco da ragazzi... andare a toccare un sito, meglio avere qualcosa di definitivo, prima.
-
Con il benestare di Asmodee Italia abbiamo aggiornato la SRD della 5a edizione di Dungeons & Dragons, e dopo un lavoro di revisione e cambiamento del testo, la presentiamo in edizione italiana per il pubblico! La versione del testo NON E' ANCORA DEFINITIVA, in quanto i manuali in Italiano sono ancora in fase di revisione, ma nell'attesa speriamo sarà cosa gradita a tutti i giocatori di ruolo italiani appassionati di D&D. Potete scaricare il materiale su http://www.editorifolli.it/gdr/dnd5/srd5 e per qualsiasi dubbio e segnalazione scrivermi su michele@editorifolli.it o su facebook sul gruppo https://www.facebook.com/groups/dungeonsandragons5
-
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
Il player c'è praticamente tutto. (Basic rules e srd coprono quasi tutto). della dmg, la metà, probabilmente meno (ma il grosso sono gli oggetti magici che sono tutti sotto srd) del monster praticamente solo le statistiche. Le descrizioni sono di pathfinder srd o da wikipedia. Attenzione: il fatto che non possa usare il termine, ad esempio, beholder, non vuol dire che non possa creare una creatura molto simile, e chiamarla osservatore (vedi il gazer di ultima). Oltretutto beholder e mind flayer sono per giunta termini di usi comune. Non certo yuan-ti. Ma se chiamo gli yuan-ti col nome serpentoidi o popolo serpente, chi dice che non sto prendendo ispirazione dal popolo serpente dei miti di Cthulhu, che ora sono di dominio pubblico? Molte delle creazioni di Lovecraft e Howard ormai ricadono nel public domain. comunque c'è molto materiale in più in next, se considerate razze, classi e archetipi aggiuntivi, e le liste di mostri, incantesimi e oggetti magici (che per dnd5 potete trovare solo per conto terzi in molti casi) -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
Le differenze mi pare di averle delineate in un post precedente, credo che sia alla penultima pagina di questo thread. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
Ho scritto tutto il materiale distribuito gratuitamente da wotc, quindi le basic rules e il resto del materiale sopra elencato: la pagina www.editorifolli.it/giochi/dungeonsdragons raccoglie tutto quel materiale nel suo formato originale in un unico luogo, come poi fanno tanti altri spazi sulla rete. In più c'è l'srd della 5a edizione in italiano. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
Aridaje. Confondete D&D e la SRD con NEXT. Quante volte lo devo dire che sono due cose diverse? su www.editorifolli.it/giochi/dungeonsdragons ho raccolto tutto il materiale pubblicato e distribuito gratuitamente da wotc, più la traduzione in italiano della srd. Ci sono tutte le regole base, l'srd, il materiale uscito a scopo promozionale, gli unearthed arcana, i sage advice, gli errata e altro materiale (come conversioni di vecchie avventure pubblicate gartuitamente da wotc e le avventure della adventurer's league distribuite gratuitamente da dragon+). i tre circoli druidici di cui parli fanni parte della dm's guild e quel materiale è al di fuori della pagina a dedicata a d&d. su www.editorifolli.it/rules/next trovate NEXT che è un regolamento ogl basato sulla 5a edizione della srd di d&d. NEXT non è D&D 5a, quanto World of Warcraft, Lupo Solitario, Conan (i primi che mi vengono in mente) non erano D&D3.5. È comunque compatibile al 101% con D&D 5a. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
mi mandi il link di questi tre circoli druidi? me li sono persi. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
l'ho scritte sopra. le descrizioni dei mostri sono diverse. mancano tutte le parti narrative e descrittive (che non fossero almeno sulle basic rules rilasciate gratuitamente - è un uso privato quello, purchè non me lo metta a vendere in pubblico). mancano tutte le istruzioni per i master, gli approfondimenti su come creare una campagna, delle avventure, ecc. (d'altronde si possono usare tranquillamente i manuali della 3a per quello o di Pathfinder). sicuramente diversi nomi di incantesimi e di creature sono stati modificati (mancano degli oggetti unici, o perlomeno i loro nomi sono stati cambiati radicalmente per non avere assonanze con la fonte), ecc. ecc. ma la parte matematica, quella che poi è il succo delle regole 1) non può essere messa sotto copyright 2) anche fosse è quasi del tutto derivata da materiale in origine OGL proveniente da altre fonti. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
no, assolutamente. ma infatti qui si parla di Loghi e Product Identity. è una cosa ben diversa. altro discorso se parli del codice di programmazione di questo materiale e quel codice fosse stato reso, in varie versioni, open source. il "problema" della 5a è che gran parte del materiale di cui è composta è in realtà materiale proveniente da vari manuali d20 System, ogl, usciti nel corso degli ultimi 16 anni (ad esempio le regole della magia e la gestione degli slot sono prese di peso da Arcana Unearthed di Monte Cook), tutti i nomi degli incantesimi sono stati messi ogl. Ad esempio, le descrizioni dei mostri del Monster Manual NON POSSONO ESSERE TRADOTTE, nella misura in cui non siano derivative dell'SRD di 3.0, 3.5 o Pathfinder (NEXT usa le descrizioni di uno di questi, ad esempio, o i testi presi da Wikipedia usando la creative common). Nessuno usa nomi di proprietà intellettuale della WotC o nomi che gli assomiglino (NEXT, non è un nome registrato da WotC, ad esempio). la 5a Edizione di D&D è un enorme mostro di Frakenstein di cui se uno sa l'origine dei singoli pezzi, può prenderli e rimontarli a suo piacimento per creare un gioco ex novo, ma identico praticamente al 101% all'opera derivata, pur risultando una nuova interazione. D'altronde giochi anche famosi come Rifts e Palladium Fantasy partono da questo presupposto. E andando ancora più indietro Rolemaster gettava le sue origini proprio come serie di supplementi di D&D. Poi ovvio ognuno di questi ha preso vita proprio perchè non poteva essere uguale all'originale altrimenti non avrebbe venduto. Ma qui, il caso è diverso. Certo se il gioco si fosse chiamato Dungeons & Dragons Regole Base Edizione Italiana, allora sì, che sarebbe stato un problema. Ma sono gli utenti ad avere deciso di usare NEXT a quel fine. Io personalmente non l'ho mai pubblicizzato come D&D 5a Edizione versione italiana. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
NEXT NON è la traduzione dei manuali di D&D 5a edizione. perlomeno non delle parti che non si possono assolutamente tradurre senza licenza. è abbastanza complessa la materia, ma le formule matematiche e le tabelle non sono materiale che possono essere coperto da copyright, ad esempio. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
l'SRD è la traduzione delle regole open source. NEXT no. -
Creare Acqua è stato segnalato e corretto, che mi ricordi. Non so manco come cacchio abbia fatto a fare un errore cosí grossolano, veramente da segno blu profondo. Va a capire cosa mi passasse per la testa. Non ho mai nascosto la testa dinanzi gli errori di questo tipo. Però, mi chiedo perchè, invece di sparare a zero, non segnalare gli errori e farli correggere come han fatto tante altre persone? Là fuori c'è una miriade di giocatori che ringrazia per il lavoro svolto e la possibilità di giocare questa edizione in italiano. Sarebbe compito di tutti, penso, aiutare a correggere gli errori che è umano ci siano (vogliamo parlare degli errori della 3a andati in stampa? Zia Felina, anyone?). Invece qui si sconsiglia di usare questo o quello per termini e dettagli che a volte sono risibili: con tutta la buona volontà se Creare Acqua è un errore talmente cruciale da inficiare la riuscita del gioco, allora devo aver sbagliato qualcosa nel capire come funzionano i gdr. Che poi fosse un cretino qualsiasi arrivato a tradurre cose, quando poi è la stessa persona che s'è fatta gran parte della 3a, Lupo Solitario, Warcraft, robe di Vampiri, e ora Cthulhu. A volte è proprio deprimente. Non faccio che chiedere aiuto e se ci sono errori segnalarmeli, perchê come lavoro faccio altro nella vita, e vedersi piovere addosso queste critiche mi lascia interdetto. Come se fosse uno che ci guadagna qualcosa, o lo fa per i click, che di banner sul sito di editori folli manco l'ombra. Ah, sí, una cosa c'ho guadagnato: un secondo lavoro alla Raven che mi ha dato Cthulhu 7, Lupo Solitario, Dead of Winter 2 e Tail Feathers.... Greenflame blade c'è in NEXT, in Arcani Rivelati e poi in ADVANCED NEXT.
-
attenzione, mi sa che stai facendo confusione con NEXT. l'srd è un'altra cosa. per questo motivo contiene esclusivamente il materiale posto OGL. l'incantesimo da te citato non fa parte dell'SRD e non può far parte quindi di una sua eventuale traduzione (non mi ricordo di varianti del druido pubblicate da WotC, e la maggior parte del materiale di DM's Guild non ho tempo per stargli dietro, purtroppo). se vuoi una versione più completa, ti conviene scaricare NEXT in italiano, ma avverto che ci sono alcune sottili differenze con il testo di D&D 5a, pur restando compatibile al 101%.
-
ad agosto mi rimetto a scrivere il sito da zero. ora non ho tempo eh, mi ero dimenticato di copiare la colonna di destra quando ho fatto il copia e incolla dal testo originale... complimenti per il colpo d'occhio, ora il Fattucchiere è ripristinato.
-
i termini usati e alcuni contenuti divergono da NEXT, eviterei confusione. verifico l'immondo appena possibile. purtroppo ora inizia il lavoro di hyperlinking che e' ancora peggio mi ci vorra' tempo per completarlo.
-
visto che mi era stato richiesto, ecco in formato html la srd in italiano (con i nomi a posto). non e' next. e' la traduzione dell'srd 5a edizione. rispetto alla "tradizione" ci sono dei cambiamenti resi necessari anche per evidenziare le differenze di alcune meccaniche rispetto al passato (o per correggere errori non voluti come feat/talento). suggerimenti, critiche su michele@editorifolli.it link: http://www.editorifolli.it/giochi/dungeonsdragons/srd
-
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
Quello che ho fatto io, non si può fare, propriamente. Se non con accorgimenti. E si chiama NEXT, non D&D5 e per quanto una rielaborazione, è un prodotto originale a tutti gli effetti. Prendete le descrizioni dei mostri, sono quelle di pathfinder o della 3a, non della 5a. ufficiale e autorizzato all'atto pratico, nessuno. semplicemente la wotc ti dà il permesso di farlo, ma non ne riconosce l'identità come prodotto ufficiale. all'utente, ovviamente, frega zero. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
non proprio. loro avevano tradotto le Basic Rules lasciando tutto as is. La WotC inizialmente gliel'ha fatto togliere, e poi sono arrivati ad un accordo per cui la loro versione è autorizzata, ma non ufficiale. Inoltre han dovuto cedere gratuitamente tutti i diritti di traduzione a WotC. Però in questo modo, ora D&D 5a esiste sia in francese che giapponese. ok, esiste anche in italiano, ma non si chiama D&D, per ovvi motivi. ma come dicevo, se son rose, fioriranno. ah, ovviamente il permesso conferito ai francesi è limitato ESCLUSIVAMENTE alle Basic Rules del Giocatore e del Master, non comprende NULLA di tutto il resto, compreso gli Unearthed Arcana o le preview rilasciate dalla WotC e anche le grafiche! -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
In realtà la versione francese è disponibile da giugno, ed è stata la prima ad essere autorizzata. Tra l'altro fu anche la prima versione disponibile al mondo a luglio 2015 che si prese pure il cease and desist perchè sfruttava nomi e loghi di proprietà intellettuale di wotc. ho parlato con l'autore nei mesi passati e mi ha detto come si sono evolute le cose. Detto questo, ora, se son rose fioriranno, e lo vedrete su www.editorifolli.it -
oggetti Sunsword e Holy Symbol of Ravenkind - conversione per 5ed
MBdS ha risposto alla discussione di cwell in D&D 5e regole
Prova anche a chiedere Castel Corvara per NEXT su www.editorifolli.it/rules/next/avventure.html, potresti trovare una risposta a ciò che cerchi. -
dnd 5e Petizione per tradurre D&D 5e
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
Comunque a parte tutta la disquisizione inglese sì, inglese no, che non tiene conto di una miriade di fattori, tra cui il fatto che anche una persona che conosce benissimo l'inglese avrà fatica a leggere i termini tecnici di D&D che noi diamo per scontati, a parte questo, la WotC ha autorizzatto la traduzione francese delle regole Basic di D&D5. Per l'Italia, dico solo, se son rose fioriranno... e poi mal che vada c'è NEXT. -
780 download
Next è la più recente incarnazione del gioco di ruolo fantasy più popolare di tutti, ispirato alle più recenti regole di quel gioco. Ho voluto, nella stesura di questo documento, cercare di allontanarmi in alcuni casi dal gioco originale e dalla tradizione del d20 per quanto riguarda l'uso di certi termini, per cercare di correggere certe storpiature e dare un unicum a specifici termini. Alla fine, ho tradotto gran parte dell'edizione precedente di quel gioco (mi dicono che ce ne sia stata un'altra dopo, ma deve essere un abbaglio, perlomeno nei negozi non l'ho proprio vista), quindi un pochino penso di saperne. Buon divertimento! Tutte le segnalazioni di errori sono le ben gradite! Puoi scaricare il regolamento da questo link accedendo al sito di Editori Folli! -
dimmi, che problemi hai con NEXT (non so perchè vi ostiniate a dire che NEXT sia la traduzione dei file di playtest... cosa non vera, visto che in realtà sarebbe la traduzione della parte OGL delle regole di D&D5, privata di tutto il fluff...). sulla questione feat / dote / talento, è inutile dire che ci sbagliammo all'epoca a tradurre feat come talento, e ce ne accorgemmo quando uscì il manuale delle arti psioniche e dovemmo tradurre i talent degli psionici come doti :D. ma ci sarebbero tanti aneddoti da raccontare sulle traduzioni fatte all'epoca e come vennero fatte. comunque feat lo sbagliammo e ora ho potuto correggerlo, anche per differenziarli dai vecchi talenti dato che ora sono molto meno infasivi e cruciali. P.S. per i Sage Advice, come consiglio sempre, ignorate TUTTE le risposte di Mike Mearls che spesso sono sbagliate, e seguite solo quelle di Crawford. il sito sageadvice.eu non è un sito ufficiale della Wizards of the Coast e le uniche risposte davvero ufficiali sono quelle che escono nella colonna Sage Advice su www.wizards.com
-
11 Giugno 2015 Effettuati dei chiarimenti e delle modifiche sulle abilità delle razze degli elfi oscuri e diabolici, delle classi del bardo, del guerriero, dell'artista marziale, il fattucchiere, il mago, il monaco, il paladino, il ramingo, lo stregone, il vagabondo e poi delle regole inerenti alle armi, ai personaggi multiclasse, le doti, utilizzare abilità, ambiente, azioni in combattimento, effettuare un attacco e agli incantesimi (assassino fantasmagorico, bizzarria, curare ferite di massa, guarire di massa, polimorfia, ravvivare, vera polimorfia) in ADVANCED NEXT e nelle Regole Base del Giocatore, Regole Avanzate del Giocatore, Arcani Rivelati, Opzioni dei Giocatori e nel -Compendio degli Incantesimi Volume 1.
-
dnd 5e Arcani Rivelati - Regole Varianti
MBdS ha risposto alla discussione di SilentWolf in Dungeons & Dragons
l'errore matematico è davvero imbarazzante (e mi pare che sui tiri salvezza sia pure più grave lo scarto). qualcuno ha speranzosamente ritenuto che fosse una scelta voluta dei game designer. io sono dell'idea che a Mearls dovrebbero proprio evitare di parlare di regole: come fa, fa danni. vitality: sono d'accordo con The Stroy, troppo book keeping. a volte poi per ottenere lo stesso risultato che si otterrebbe altrimenti. rende un po' più difficile riportare al massimo i punti ferita, ma spesso rischia di diventare rilevante solo per i personaggi con molti punti ferita. per gli altri gli effetti pratici sono i medesimi. per gli allineamenti: è praticamente una non regola. fra l'altro la prima regola l'avevo già messa come opzionale su NEXT a Febbraio, ora almeno potrà promuoverla in Arcani Rivelati (ma con la matematica giusta). sulle altre due.... mahhhhhhh