Vai al contenuto

Brannart

Utenti
  • Conteggio contenuto

    5
  • Registrato

  • Ultima attività

Informazioni su Brannart

  • Compleanno 18/04/1979

Obiettivi di Brannart

Viandante

Viandante (1/15)

  • Primo messaggio
  • Iniziatore di conversazioni
  • Prima settimana con noi
  • Un mese dopo
  • Un anno con noi

Insegne recenti

4

Punti Esperienza

  1. qualcuno sa le avvunture di D%D classico, in che Font sono scritte?
  2. grazie 1000! avevo pensato potesse essere qualcosa del genere, una trovata dell'autore per dire "attenti al maelstrom" ma con un suono un pò distorto. Un pò come si può dire:"troverai il Sangue Real" al posto di "troverai il Santo Graal" (ho visto oggi il Codice da Vinci! )Ad ogni modo, come renderlo in italiano senza perdere l'aspetto di suggerimento velato? "state attenti al maelstrom" mi sembra troppo chiaro."attenti al maglio della tempesta" mi sembra incomprensibile. Dovrei inventarmi anche io un gioco di parole????e chi lo sa fare? AH! C'è un altro termine in questa aventura che non conosco: Kjavik viene riportato accanto al nome di un personaggio: Norlan, Baron of Qeodhar, Kjavik of Norzee(norzee è un mare)
  3. Salve! Sto traducendo l' M1, Into the Malestrom (di D&D classico). Ad un certo punto, una divinità compare ai personaggi e preannuncia loro in modo velato, che si imbatteranno in un vortice marino e dice: "When the seas below and the sky turns purple, beware of the Maul of the Storm." Ora, cosa è questo Maul of the Storm, e perché ha le iniziali maiuscole? Maul ha come primo significato maglio, ma "state attenti al maglio della tempesta" mi sembra che non si dice. Forse Maul of the Storm è un'espressione tipica?Come dire "Occhio del Ciclone"? p.s:se ho sbagliato sezione, mi scuso
  4. Allora: io personalmente ho scritto alla Wotc chiedendo se fossero interessati a concedere i diritti per la pubblicazione in Italia del vecchio materiale di D&D e mi hanno detto che, nonostante in molti glielo chiedano, loro non sono interessati a concede i diritti. Ho girato poi la domanda alla 25, chiedendo poi se loro avessero i diritti per farlo in autonomia. Dalle risposte che ho avuto, pare che anche loro avrebbero bisogno di chiedere il permesso (e credo che la wotc non lo concederà). Ad ogni modo, nonostante abbia avuto qualche risposta favorevole, chi dirige la 25 crede non sia commercialmente un'idea valida ripubblicare il materiale vecchio, che andrebbe poi a creare confusione sul mercato, soprattutto tra i giocatori più giovani che treoverebbero un altro prodotto con lo stesso nome. Secondo me invece, non ci sarebbe una concorrenza, visto che questi libri sarebbero acquistati solo dai giocatori vecchi e solo per collezionismo. Inoltre la 25 potrebbe utilizzare l'ultima pagina di ogni modulo per pubblicizzare i propri nuovi prodotti ecc..insomma, credo non sarebbe una cattiva mossa. Comunque, Massimo Bianchini mi disse che non erano interessati, ed amen. Per quanto riguarda il discorso della legalità, stamparlo e venderlo è illegale. Farne un numero di copie di materiale obsoleto limitate tra appassionati, non è uguale. Ho chiesto a qualcuno della 25 e mi ha scritto che non possiamo pubblicarlo sul Web, ma possiamo lavorarci per conto nostro e tenercelo per noi. Quindi, COMINCIAMO!!!! Possiamo mantenere quindi i contatti tramite e-mail e organizzarci. La mia e-mail è brannart2000@yahoo.it
  5. Salve a tutti! Ho iniziato a tradurre in italiano i moduli di D&D classico (L'edizione della Editrice giochi, in scatole rossa, blu ecc..) che non sono stati mai tradotti. Il mio scopo è quello di tradurre i moduli di avventura, l'Immortal, L'ira degli immortali , gli atlanti ecc... ho iniziato a tradurre il modulo master M1, Into the maelstrom, ma il lavoro è troppo per una sola persona. Se riuscissi a trovare una decina di persone, traducendo ognuna 3 pagine al giorno, riusciremo a tradurre un 'avnetura al giorno! Poi cercherò un tipografo che possa stampare le avventure in modo da avere una nostra collezione COMPLETA e in ITALIANO...e chissà, magari tra qualche anno qualcuno comprerà i diritti per pubblicare in Italia questi moduli e potremmo allora vendere la nostra traduzione. Vi lascio con qualche immagine, sperando di trovare qualcuno appassionato come me e disposto ad qiutarmi [MOD] Immagini soppresse su richiesta dell'autore del topic. Azar
×
×
  • Crea nuovo...