Vai al contenuto

Mezzanotte

Circolo degli Antichi
  • Conteggio contenuto

    6.549
  • Registrato

  • Ultima attività

  • Giorni vinti

    7

Tutti i contenuti di Mezzanotte

  1. Allora provo prima 3301, poi 1250 e 42. Se non funzionano passo ad un attacco informatico di forza bruta.
  2. Faccio esattamente quello che mi ha detto Nya. Uso il codice che mi ha comunicato nel messaggio. Se ce ne sono diversi li provo tutti partendo dal primo. Se non funzionano provo ad hackerare la capsula. Poi una curiosità. Mi hanno messo dentro un morfo menomato per farmi morire di fame ma mi hanno lasciato il cortical stack?
  3. Benvenuti nella Giungla Animal Kingdom è una gilda dedicata ad Historia, ambientazione rinascimentale dark fantasy degli italiani Mana Project Studio per la 5e di Dungeon&Dragons. I protagonisti muovono i loro passi sul continente di Vesteria, un mondo spietato popolato da razze animali antropomorfe in lotta per il potere fra segreti letali, intrighi e strane forme di magia. Historia è stato finanziato con grande successo su Kickstarter e la gilda si prefigge di essere un punto di incontro per quanti siano interessati a conoscere meglio e provare questa originale ambientazione. La pubblicazione del manuale definitivo è prevista per l'autunno del 2020, ma i Mana Project hanno rilasciato una quickstart con un'avventura introduttiva. Pubblicherò un sunto del materiale d'ambientazione mano a mano che verrà reso disponibile. Lo scopo, ovviamente, è quello di mettere infine su un gruppo di gioco per provare il tutto.
  4. Credo che i morti siano ancora a zero. Che problema c'è se uso uno di loro come esempio per sciogliere la lingua degli altri? 🤨
  5. Anouk Quaqtaq - Glabro I denti sbattono fra loro, morde solo l'aria. Emette un borbottio frustrato, sguardo iniettato di sangue sul metis che gli ha sottratto l'osso, pieno d'odio. Sì, odio. "Ne basta uno vivo per rispondere alle domande, mulo", ringhia. "Questa è solo colpa tua Cuore d'Ebano. Dovevamo fuggire. Ora dobbiamo ucciderli!" "Non possiamo lasciarli vivi. Vuoi che ci diano la caccia fino in Canada?" Sì, che gli umani sentano dove sono diretti: così persino quel testone di Eric dovrà capire che se non li fanno fuori oggi, potrebbero trovarsi in situazioni ben peggiori domani. Avanza sull'uomo che sta urlando e gli molla un calcio a frantumargli la mandibola, per farlo tacere. Guarda Lupo di Ferro. "Devi lasciarmelo fare, Eric. Abbiamo una missione!" E lei la sua vendetta.
  6. A me non dispiacerebbe affatto, sopratutto se avesse un sistema di gioco leggero e appagante. Non come Star Without Numbers (idee molto interessanti ma sistema di gioco obsoleto) ed Eclipse Phase (ambientazione bellissima ma motore di gioco assurdamente pesante).
  7. ricevuto.
  8. Mi rendo conto sarebbe stato sgravo, però molto scenografico 🍿 A che punto stiamo con il lancio dell'avventura?
  9. Se fossi un garou ebreo aggredito dai nazisti non diresti la stessa cosa! Mi sento discriminato 😅
  10. Ah ok. Io avevo capito che visto mi avevano sparato, ed erano i tizi che hanno massacrato la mia famiglia, qualche ragione di infuriarmi potevo pure averla .P
  11. Visto l'intento di essere "realistici" e "storici" a me fa un po' storcere il naso la presenza della magia, anche se dicono sarà "bassa". Dipenderà molto da come implementeranno cosa. Se ad esempio per magia intendono droghe, pozioni e capacità di suggestionionare come l'illusionismo, la prestidigitazione e l'ipnosi, potrebbe pure starci. Il sistema ad alta mortalità è intrigante ma devono studiare bene come non renderlo eccessivamente frustrante per i giocatori. In fondo non si tratta certo di una novità, giochi come il Richiamo di Cthuhulu e similia si basano su questo concetto da decenni.
  12. Sìsì, ho riletto e corretto il post sopra. Il punto rimane: se era un test per controllare se resistevo alla furia e io ho scelto di non resistere, non doveva riuscire in automatico?
  13. Effettivamente rileggendo il post vedo che hai scritto che non ho suprato il tiro. Ma essendo un test furia imposto dal narratore e avendo deciso di non resistere, non dovrebbe riuscire in modo automatico? Sono settimane che scrivo che sono in furia. A saperlo prima correggevo i post 😆
  14. Anouk Quaqtaq - Glabro (in Furia) Accucciata sull'uomo riverso in terra emette un basso gorgoglio di disappunto scuotendo la grossa testa dei tratti bestiali, mezza assordata dal colpo il cui riverbero rimbalza fra le strette pareti del vicolo. Le ha sparato ancora. Non lo farà mai più.
  15. 13 euro per un foglietto di plastica trasparente? 🤢 Invece interessanti lo schermo del Dm personalizzabile, i cifrari e il tappetino griglia riscrivibile (questo davvero simpatico).
  16. Certo, due arti per fucile. Ma le pistole si impugnano ad una mano perciò teoricamente dovrebbe essere possibile sparare con otto pistole. La regola sulla degradazione delle prestazioni però rende chiaramente non conveniente usare più di due armi alla volta (a meno che non si abbia munizionamento da sprecare).
  17. Stavo pensando... ma avendo otto arti e dispositivi intelligenti smartilinkati dovrei poter usare otto armi allo stesso tempo con la stessa precisione o sbaglio? 🤩
  18. Non deve essere facile ricaricare e scappare allo stesso tempo. Mi è sorto un dubbio: ma quando si va in Furia non si assume automaticamente la forma da guerra?
  19. il Fato deve farsi perdonare parecchie cose!
  20. Anouk Quaqtaq - Glabro (in Furia) La Rabbia ora scorre potente in lei, ed è una rabbia buona, non lordata dalle abominevoli oscenità che a volte la Furia porta con sé. Anouk ha sentito storie, nel lungo tepore raccolto dei fuochi di sterco di caribù degli accampamenti invernali, di fratelli e sorelle così logorati dalla Guerra da abbandonarsi senza alcun controllo ad atti indicibili sui corpi dei caduti, nemici e amici. Per un garou la Furia è la più grande benedizione di Madre Luna, ma cadere schiavo degli impulsi propri del Wyrm è la massima vergogna. Alcuni wendigo si uccidono quando accade, tale la loro disperazione di fronte all'orrore degli atti compiuti. Ma l'oscurità non ha ancora toccato Anouk, che per la prima volta si abbandona a questa nuova travolgente sensazione. Forse, pensa, è un po' come stare vicino ad un bel ragazzo che ti piace. Come quando lui ti tocca è c'è quella specie di scarica elettrica che ti attraversa tutta e non ti fa capire più nulla. Quando tutti i freni saltano e senti che potresti fare qualunque cosa. Per lui. Con lui. Anouk non ha avuto molti ragazzi nella sua giovane esistenza perciò la Furia le sembra persino meglio. Il mento della guardia cede come cristallo quando il suo pugno si abbatte con la potenza di una cannonata. Sente l'osso incrinarsi, forse rompersi, con un suono di legna secca che viene spezzata. Ed è una sensazione nuova ed esaltante, bellissima, che la riempie di gioia infantile. Chi ha bisogno di sguardi furtivi, timidi tocchi e parole lasciate in sospeso quando può avere QUESTO? Accucciata sul petto della sua preda ormai semicosciente rimane con il pugno sospeso a mezz'aria, nell'atto del colpo di grazia, quando vede l'ultima delle guardie darsi alla fuga. Si passa la lingua sulle labbra perchè sta salivando abbondantemente. Altra legna secca.
  21. Fulminatori non è forse il più felice degli adattamenti, ma qui stiamo parlando di adattare, e una delle regole dell'adattamento è che a volte si può rinunciare ad una traduzione letterale per restituire un significato al fruitore della lingua di arrivo. Vero anche, poi, che ostinarsi ad adattare il meno possibile può portare a risultati deleteri. Secondo me bisognerebbe sempre valutare attentamete caso per caso senza voler tradurre per forza tutto il traducibile, ma anche senza rinunciare completamente a farlo. Ricordo ad esempio il nefando adattamento di un OAV di Gundam in cui venivano usati a manetta termini inglesi. Questi erano presenti anche nel master giapponese e l'adattatore, probabilmente rifacendosi alla scellerata scuola di messer Cannarsi, li aveva importati tutti acriticamente nella versione italiana per restare il più caninamente fedele possibile a quella nipponica. Il problema era che erano tutti termini di uso più o meno comune facilmente traducibili tipo, giusto per fare un esempio, "detriti". Siccome nel cartone i giapponesi si ostinavano a chiamare i detriti spaziali debris, pure in italiano ti dovevi sorbire bestialità tipo "oh, ma guarda, abbiamo avvistato un campo di debris". Roba da matti. Comunque usare Maglia in Eclipse Phase (giusto per fare un altro esempio) per me è persino doveroso. Questo perché un inglese legge Mesh e capisce proprio Maglia (corrispondenza perfetta). Un italiano invece legge Mesh e non capisce proprio nulla. Non ha senso usare l'italiano e lasciare non tradotti termini di facile resa solo perché a qualcuno sembrano più belli. Così facendo si perde il significato che l'autore voleva fosse evidente al lettore della sua opera. Il che equivale ad un tradimento superiore a quello della traduzione stessa.
  22. Mmh, io la penso un po' diversamente. Perché è indubbio che un (buon) adattamento permetta a un pubblico più vasto di godere pienamente l'opera restituendo un'immersione che altrimenti il non madre lingua perderebbe. Credo che l'ottimo sarebbe poter scegliere come gustarsi un prodotto: in originale con i sottotitoli magari, oppure adattato. Nella mia esperienza ho incontrato opere che ho amato in lingua originale, altre a cui ho preferito l'adattamento per ragioni varie. A prescindere da questo trovo un buon adattamento opera di massimo merito e considerazione. Arte difficile di grande rispetto, perché non sempre basta conoscere la lingua per comprendere pienamente un'opera.
×
×
  • Crea nuovo...